Min Iħallas it-Traduzzjoni/Nutarizzazzjoni/Awtentikazzjoni fl-Infurzar ta’ Sentenzi Barranin jew Preċedenti Arbitrali fiċ-Ċina?
Min Iħallas it-Traduzzjoni/Nutarizzazzjoni/Awtentikazzjoni fl-Infurzar ta’ Sentenzi Barranin jew Preċedenti Arbitrali fiċ-Ċina?

Min Iħallas it-Traduzzjoni/Nutarizzazzjoni/Awtentikazzjoni fl-Infurzar ta’ Sentenzi Barranin jew Preċedenti Arbitrali fiċ-Ċina?

Min Iħallas it-Traduzzjoni/Nutarizzazzjoni/Awtentikazzjoni fl-Infurzar ta’ Sentenzi Barranin jew Preċedenti Arbitrali fiċ-Ċina?

L-ispejjeż tat-traduzzjoni, notarizzazzjoni u awtentikazzjoni tad-dokumenti tal-applikazzjoni jitħallsu mill-applikant innifsu.

1. X'inhuma l-miżata tat-traduzzjoni u n-nutarizzazzjoni/awtentikazzjoni miżata?

Il-ħlas tat-traduzzjoni jirreferi għall-ispiża tat-traduzzjoni tad-dokumenti minn lingwi barranin għaċ-Ċiniż.

Skont il-liġi Ċiniża, il-lingwa Ċiniża għandha tintuża fil-qorti. Għalhekk, kwalunkwe dokument miktub f'lingwa barranija, bħal evidenza bil-miktub, għandu jiġi tradott għaċ-Ċiniż qabel ma jiġi sottomess lill-qorti.

It-tariffa tan-nutar/awtentikazzjoni tirreferi għall-ispiża tan-nutar u l-awtentikazzjoni tad-dokumenti.

Meta tissottometti lill-qrati Ċiniżi dokumenti legali (bħal sentenzi u ċertifikati ta' identità) li huma fformulati barra minn xtutna, jeħtieġ li jkollokhom notarili f'pajjiżek u jkollokhom awtentikati mill-Ambaxxata u l-Konsulati Ċiniżi f'pajjiżek.

Jekk trid tinforza sentenza barranija jew deċiżjoni arbitrali fiċ-Ċina, mill-inqas trid ikollok is-sentenza barranija jew id-deċiżjoni arbitrali tradotta, notarizzata u legalizzata.

L-ispiża tista 'tvarja minn ftit mijiet ta' dollari għal għexieren ta 'eluf ta' dollari jew aktar.

2. Nista’ nitlob lid-debitur biex iħallas il-miżata tat-traduzzjoni u n-notarizzazzjoni/awtentikazzjoni miżata?

Qorti Ċiniża indikat b'mod ċar f'każ li d-debitur mhux meħtieġ li jħallas il-miżata tat-traduzzjoni u l-miżata ta' notarizzazzjoni tal-kreditur.

Fis-17 ta’ Ġunju 2020, fil-każ għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi arbitrali barranin ta’ Emphor FZCO v. Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), il-Qorti Marittima ta' Guangzhou tal-Provinċja ta' Guangdong iddeċidiet li t-talba tal-Applikant li l-Konvenut għandu jħallas id-drittijiet tat-traduzzjoni u tan-nutarizzazzjoni tiegħu ma kellha ebda bażi taħt liġijiet Ċiniżi u għalhekk ċaħdet it-talba tal-Applikant.

Fi kliem ieħor, it-tariffi tat-traduzzjoni u tan-nutarizzazzjoni se jsiru l-ispejjeż li l-kredituri tas-sentenza/l-għotja barranin iridu jbatu meta jiġbru d-djun fiċ-Ċina.

Ta’ min jinnota li l-miżati tat-traduzzjoni mġarrba fil-litigazzjoni jistgħu jitħallsu mill-parti li titlef. Għal aktar informazzjoni, jekk jogħġbok irreferi għall-post preċedenti tagħna 'Min iħallas il-Ħlas tat-Traduzzjoni fil-Qrati Ċiniżi?'.

Post Relatat:

Ritratt minn Ralf Leineweber on Unsplash

Ħalli Irrispondi

Your email address mhux se jkun ippubblikat. Meħtieġa oqsma huma mmarkati *