ការគ្រប់គ្រងហានិភ័យពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែនដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន និងការប្រមូលបំណុល
តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន?
តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន?

តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន?

តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន?

អ្នកដាក់ពាក្យខ្លួនឯងអាចនឹងត្រូវទទួលបន្ទុកលើការចំណាយលើការបកប្រែ សារការី និងការផ្ទៀងផ្ទាត់នៅពេលដាក់ពាក្យសុំការអនុវត្តការវិនិច្ឆ័យ/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន។

អ្នកដាក់ពាក្យខ្លួនឯងអាចនឹងត្រូវទទួលបន្ទុកលើការចំណាយលើការបកប្រែ សារការី និងការផ្ទៀងផ្ទាត់នៅពេលដាក់ពាក្យសុំការអនុវត្តការវិនិច្ឆ័យ/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន។

1. តើថ្លៃបកប្រែ និងថ្លៃសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជាអ្វី?

ថ្លៃបកប្រែសំដៅលើការចំណាយលើការបកប្រែឯកសារពីភាសាបរទេសទៅជាភាសាចិន។

តាមច្បាប់ចិន ភាសាចិនត្រូវប្រើនៅក្នុងតុលាការ។ ដូច្នេះ​រាល់​ឯកសារ​ដែល​សរសេរ​ជា​ភាសា​បរទេស​ដូចជា​ភស្តុតាង​ជា​លាយលក្ខណ៍អក្សរ​ត្រូវ​បកប្រែ​ជា​ភាសា​ចិន​មុន​នឹង​បញ្ជូន​ទៅ​តុលាការ។

ថ្លៃ notarization/Authentication សំដៅលើការចំណាយលើការ notarizing និងការផ្ទៀងផ្ទាត់ឯកសារ។

ប្រសិនបើអ្នកដាក់ឯកសារផ្លូវច្បាប់ទៅតុលាការចិនដែលបង្កើតនៅក្រៅប្រទេស ដូចជាសាលក្រម និងលិខិតបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ អ្នកត្រូវមានលិខិតស្នាមនៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នក ហើយត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយស្ថានទូត និងស្ថានកុងស៊ុលចិននៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នក។

ដូច្នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុវត្តសាលក្រមបរទេស ឬសាលក្រមអាជ្ញាកណ្តាលនៅក្នុងប្រទេសចិន យ៉ាងហោចណាស់អ្នកត្រូវមានសាលក្រមបរទេស ឬអាជ្ញាកណ្តាលបកប្រែ បញ្ជាក់ និងផ្ទៀងផ្ទាត់។

តម្លៃ​មាន​ចាប់​ពី​រាប់​រយ​ដុល្លារ​ទៅ​រាប់​ម៉ឺន​ដុល្លារ ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ។

2. តើខ្ញុំអាចសុំឱ្យកូនបំណុលទទួលថ្លៃបកប្រែ និងថ្លៃសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ?

តុលាការ​ចិន​បាន​បញ្ជាក់​យ៉ាង​ច្បាស់​ក្នុង​ករណី​មួយ​ដែល​កូន​បំណុល​មិន​ត្រូវ​ទទួល​បន្ទុក​ថ្លៃ​បកប្រែ និង​ថ្លៃ​សារការី/ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ម្ចាស់​បំណុល។

នៅថ្ងៃទី 17 ខែមិថុនា ឆ្នាំ 2020 នៅក្នុងករណីសម្រាប់ការទទួលស្គាល់ និងការអនុវត្តសេចក្តីសម្រេចរបស់អាជ្ញាកណ្តាលបរទេសនៃ Empho FZCO v. Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi លេខ 1, [2020] 粤72协外认1号) តុលាការដែនសមុទ្រក្វាងចូវ ដែលមានទីតាំងនៅខេត្តក្វាងទុង បានបញ្ជាក់ថា សំណើរបស់អ្នកដាក់ពាក្យសុំឱ្យអ្នកឆ្លើយត្រូវបង់ថ្លៃបកប្រែ និងសារការី មិនមានមូលដ្ឋាននៅក្រោមច្បាប់របស់ចិនទេ ដូច្នេះហើយសំណើរបស់អ្នកដាក់ពាក្យសុំមិនអាចត្រូវបានផ្តល់ឱ្យទេ។

ប្រសិនបើមានរឿងមួយដែលយើងអាចរៀនពីករណីនេះ វាគឺថាថ្លៃបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនឹងក្លាយជាការចំណាយដែលម្ចាស់បំណុលបរទេសនឹងត្រូវទទួលនៅពេលអនុវត្តការវិនិច្ឆ័យ/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន។

គួរកត់សម្គាល់ថាថ្លៃបកប្រែដែលកើតឡើងក្នុងអំឡុងពេលសាកល្បងអាចត្រូវបង់ដោយភាគីចាញ់។ សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម សូមចូលមើលការបង្ហោះពីមុនរបស់យើង។

ប្រកាសដែលទាក់ទង:


តើអ្នកត្រូវការជំនួយក្នុងពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែន និងការប្រមូលបំណុលទេ?
CJO Globalក្រុមរបស់អាចផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវសេវាកម្មគ្រប់គ្រងហានិភ័យពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែនដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន និងសេវាកម្មប្រមូលបំណុល រួមទាំង៖ 
(1​) ដំណោះស្រាយវិវាទពាណិជ្ជកម្ម
(2​) ការប្រមូលបំណុល
(3​) ការវិនិច្ឆ័យ និងការប្រមូលពានរង្វាន់
(4​) ការក្ស័យធន និងការរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ
(5​) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ក្រុមហ៊ុន និងការឧស្សាហ៍ព្យាយាម
(6​) សេចក្តីព្រាងកិច្ចសន្យាពាណិជ្ជកម្ម និងការពិនិត្យឡើងវិញ
ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការសេវាកម្មរបស់យើង ឬប្រសិនបើអ្នកចង់ចែករំលែករឿងរបស់អ្នក អ្នកអាចទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ អ្នកគ្រប់គ្រងអតិថិជន៖ 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមទៀត CJO Globalសូមចុច។ នៅ​ទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមអំពី CJO Global សេវាកម្ម សូមចុច នៅ​ទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់អានបន្ថែម CJO Global ប្រកាស សូម ចុច នៅ​ទីនេះ.

រូបថតដោយ ថមម៉ៅវ៉ាង on Unsplash

សូមផ្ដល់យោបល់

អាស័យដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនឹងមិនដាក់បង្ហាញជាសាធារណះ។ ត្រូវបំពេញចាំបាច់ពេលមានសញ្ញា * *