តើអ្នកណាបង់ថ្លៃបកប្រែនៅតុលាការចិន? -ប្តឹងក្រុមហ៊ុននៅចិន
ភាគីដែលបង្ហាញភស្តុតាងត្រូវបង់ថ្លៃបកប្រែជាមុន ហើយបន្ទាប់មកភាគីចាញ់ត្រូវទទួល។
1. ភាគីដែលបង្ហាញភស្តុតាងបង់ប្រាក់ជាមុន។
អ្នកណាដែលត្រូវការបញ្ជាក់ការទាមទាររបស់គាត់ជាមួយនឹងខ្លឹមសារដែលត្រូវបកប្រែ គួរតែបង់ថ្លៃបកប្រែជាមុនសិន។
ថ្លៃបកប្រែក្នុងវិវាទគួរតែត្រូវបង់ដោយភាគីខ្លួនឯងនៅប្រទេសចិន។
ដោយផ្អែកលើគោលការណ៍នៃ "អ្នកដែលកាន់ការបញ្ជាក់ត្រូវតែទទួលវា" តុលាការចិនសម្រេចការទូទាត់ថ្លៃសេវាដែលត្រូវបានបង់ដោយផ្ទាល់ទៅឱ្យអ្នកបកប្រែដោយភាគីនោះ។
តុលាការចិនទទួលយកតែឯកសារជាភាសាចិន ដូច្នេះរាល់ឯកសារជាភាសាបរទេសចាំបាច់ត្រូវបកប្រែជាភាសាចិនមុននឹងបញ្ជូនទៅតុលាការ។
អ្នកគួរតែបង់ថ្លៃបកប្រែភាសាចិនជាមុនសិន ប្រសិនបើអ្នកដាក់ឯកសារជាភាសាបរទេសជាភស្តុតាងនៃការទាមទាររបស់អ្នក។
ក្នុងករណីដែលអ្នកមិនពេញចិត្តនឹងការបកប្រែជាភាសាចិននៃឯកសារជាភាសាបរទេស ឬជឿថាការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចស្នើសុំការបកប្រែឡើងវិញ ឬអ្នកជំនាញការបកប្រែដើម្បីផ្តល់សក្ខីកម្មនៅតុលាការ ដោយថ្លៃសេវាក៏ត្រូវបង់ដោយអ្នកជាមុនដែរ។
2. ភាគីចាញ់ត្រូវទទួលថ្លៃសេវានៅទីបំផុត។
តុលាការចិននឹងបញ្ជាក់តម្លៃបកប្រែនៅក្នុងសាលក្រម ហើយកំណត់ថាត្រូវទទួលបន្ទុកដោយភាគីចាញ់។
ប្រសិនបើសំណុំរឿងត្រូវបានឈ្នះដោយផ្នែក និងចាញ់ដោយផ្នែក តុលាការនឹងសម្រេចថា ភាគីគួរតែទទួលនូវសមាមាត្រជាក់លាក់នៃថ្លៃបកប្រែតាមកាលៈទេសៈជាក់លាក់នៃសំណុំរឿង។
តើអ្នកត្រូវការជំនួយក្នុងពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែន និងការប្រមូលបំណុលទេ? CJO Globalក្រុមរបស់អាចផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវសេវាកម្មគ្រប់គ្រងហានិភ័យពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែនដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន និងសេវាកម្មប្រមូលបំណុល រួមទាំង៖ (1) ដំណោះស្រាយវិវាទពាណិជ្ជកម្ម (2) ការប្រមូលបំណុល (3) ការវិនិច្ឆ័យ និងការប្រមូលពានរង្វាន់ (4) ការប្រឆាំងការក្លែងបន្លំ & ការការពារ IP (5) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ក្រុមហ៊ុន និងការឧស្សាហ៍ព្យាយាម (6) សេចក្តីព្រាងកិច្ចសន្យាពាណិជ្ជកម្ម និងការពិនិត្យឡើងវិញ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការសេវាកម្មរបស់យើង ឬប្រសិនបើអ្នកចង់ចែករំលែករឿងរបស់អ្នក អ្នកអាចទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ អ្នកគ្រប់គ្រងអតិថិជន៖ Susan Li (susan.li@yuanddu.com). ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមទៀត CJO Globalសូមចុច។ នៅទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមអំពី CJO Global សេវាកម្ម សូមចុច នៅទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់អានបន្ថែម CJO Global ប្រកាស សូម ចុច នៅទីនេះ.
រូបថតដោយ Joel Naren on Unsplash
Pingback: តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន? - CJO GLOBAL
Pingback: តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ/សារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការពង្រឹងការវិនិច្ឆ័យបរទេស ឬពានរង្វាន់អាជ្ញាកណ្តាលនៅក្នុងប្រទេសចិន? - CJO GLOBAL