ការគ្រប់គ្រងហានិភ័យពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែនដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន និងការប្រមូលបំណុល
តើអ្នកណាបង់ថ្លៃបកប្រែនៅតុលាការចិន? -ប្តឹងក្រុមហ៊ុននៅចិន
តើអ្នកណាបង់ថ្លៃបកប្រែនៅតុលាការចិន? -ប្តឹងក្រុមហ៊ុននៅចិន

តើអ្នកណាបង់ថ្លៃបកប្រែនៅតុលាការចិន? -ប្តឹងក្រុមហ៊ុននៅចិន

តើអ្នកណាបង់ថ្លៃបកប្រែនៅតុលាការចិន? -ប្តឹងក្រុមហ៊ុននៅចិន

ភាគីដែលបង្ហាញភស្តុតាងត្រូវបង់ថ្លៃបកប្រែជាមុន ហើយបន្ទាប់មកភាគីចាញ់ត្រូវទទួល។

1. ភាគីដែលបង្ហាញភស្តុតាងបង់ប្រាក់ជាមុន។

អ្នកណាដែលត្រូវការបញ្ជាក់ការទាមទាររបស់គាត់ជាមួយនឹងខ្លឹមសារដែលត្រូវបកប្រែ គួរតែបង់ថ្លៃបកប្រែជាមុនសិន។

ថ្លៃ​បកប្រែ​ក្នុង​វិវាទ​គួរតែ​ត្រូវ​បង់​ដោយ​ភាគី​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ប្រទេស​ចិន។

ដោយផ្អែកលើគោលការណ៍នៃ "អ្នកដែលកាន់ការបញ្ជាក់ត្រូវតែទទួលវា" តុលាការចិនសម្រេចការទូទាត់ថ្លៃសេវាដែលត្រូវបានបង់ដោយផ្ទាល់ទៅឱ្យអ្នកបកប្រែដោយភាគីនោះ។

តុលាការ​ចិន​ទទួល​យក​តែ​ឯកសារ​ជា​ភាសា​ចិន ដូច្នេះ​រាល់​ឯកសារ​ជា​ភាសា​បរទេស​ចាំបាច់​ត្រូវ​បកប្រែ​ជា​ភាសា​ចិន​មុន​នឹង​បញ្ជូន​ទៅ​តុលាការ។

អ្នកគួរតែបង់ថ្លៃបកប្រែភាសាចិនជាមុនសិន ប្រសិនបើអ្នកដាក់ឯកសារជាភាសាបរទេសជាភស្តុតាងនៃការទាមទាររបស់អ្នក។

ក្នុងករណីដែលអ្នកមិនពេញចិត្តនឹងការបកប្រែជាភាសាចិននៃឯកសារជាភាសាបរទេស ឬជឿថាការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចស្នើសុំការបកប្រែឡើងវិញ ឬអ្នកជំនាញការបកប្រែដើម្បីផ្តល់សក្ខីកម្មនៅតុលាការ ដោយថ្លៃសេវាក៏ត្រូវបង់ដោយអ្នកជាមុនដែរ។

2. ភាគីចាញ់ត្រូវទទួលថ្លៃសេវានៅទីបំផុត។

តុលាការ​ចិន​នឹង​បញ្ជាក់​តម្លៃ​បកប្រែ​នៅ​ក្នុង​សាលក្រម ហើយ​កំណត់​ថា​ត្រូវ​ទទួល​បន្ទុក​ដោយ​ភាគី​ចាញ់។

ប្រសិនបើសំណុំរឿងត្រូវបានឈ្នះដោយផ្នែក និងចាញ់ដោយផ្នែក តុលាការនឹងសម្រេចថា ភាគីគួរតែទទួលនូវសមាមាត្រជាក់លាក់នៃថ្លៃបកប្រែតាមកាលៈទេសៈជាក់លាក់នៃសំណុំរឿង។


តើអ្នកត្រូវការជំនួយក្នុងពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែន និងការប្រមូលបំណុលទេ?
CJO Globalក្រុមរបស់អាចផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវសេវាកម្មគ្រប់គ្រងហានិភ័យពាណិជ្ជកម្មឆ្លងព្រំដែនដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន និងសេវាកម្មប្រមូលបំណុល រួមទាំង៖ 
(1​) ដំណោះស្រាយវិវាទពាណិជ្ជកម្ម
(2​) ការប្រមូលបំណុល
(3​) ការវិនិច្ឆ័យ និងការប្រមូលពានរង្វាន់
(4​) ការប្រឆាំងការក្លែងបន្លំ & ការការពារ IP
(5​) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ក្រុមហ៊ុន និងការឧស្សាហ៍ព្យាយាម
(6​) សេចក្តីព្រាងកិច្ចសន្យាពាណិជ្ជកម្ម និងការពិនិត្យឡើងវិញ
ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការសេវាកម្មរបស់យើង ឬប្រសិនបើអ្នកចង់ចែករំលែករឿងរបស់អ្នក អ្នកអាចទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ អ្នកគ្រប់គ្រងអតិថិជន៖ 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមទៀត CJO Globalសូមចុច។ នៅ​ទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងបន្ថែមអំពី CJO Global សេវាកម្ម សូមចុច នៅ​ទីនេះ. ប្រសិនបើអ្នកចង់អានបន្ថែម CJO Global ប្រកាស សូម ចុច នៅ​ទីនេះ.

រូបថតដោយ Joel Naren on Unsplash

2 យោបល់

  1. Pingback: តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ និងសារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការអនុវត្តសាលក្រម/ពានរង្វាន់បរទេសនៅក្នុងប្រទេសចិន? - CJO GLOBAL

  2. Pingback: តើអ្នកណាជាអ្នកបង់ថ្លៃការបកប្រែ/សារការី/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការពង្រឹងការវិនិច្ឆ័យបរទេស ឬពានរង្វាន់អាជ្ញាកណ្តាលនៅក្នុងប្រទេសចិន? - CJO GLOBAL

សូមផ្ដល់យោបល់

អាស័យដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនឹងមិនដាក់បង្ហាញជាសាធារណះ។ ត្រូវបំពេញចាំបាច់ពេលមានសញ្ញា * *