چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ میں ترجمہ اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس کون ادا کرتا ہے؟
چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ میں ترجمہ اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس کون ادا کرتا ہے؟

چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ میں ترجمہ اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس کون ادا کرتا ہے؟

چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ میں ترجمہ اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس کون ادا کرتا ہے؟

چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ کے لیے درخواست دیتے وقت درخواست دہندہ کو ترجمہ، نوٹرائزیشن اور تصدیق کی لاگت خود برداشت کرنی پڑ سکتی ہے۔

چین میں غیر ملکی فیصلوں/ایوارڈز کے نفاذ کے لیے درخواست دیتے وقت درخواست دہندہ کو ترجمہ، نوٹرائزیشن اور تصدیق کی لاگت خود برداشت کرنی پڑ سکتی ہے۔

1. ترجمہ فیس اور نوٹریائزیشن/توثیق کی فیس کیا ہیں؟

ترجمہ فیس سے مراد دستاویزات کو غیر ملکی زبانوں سے چینی میں ترجمہ کرنے کے اخراجات ہیں۔

چینی قانون کے تحت عدالت میں چینی زبان استعمال کی جائے گی۔ لہٰذا، غیر ملکی زبان میں لکھی گئی کوئی بھی دستاویزات، جیسے تحریری ثبوت، کا عدالت میں پیش کرنے سے پہلے چینی زبان میں ترجمہ کیا جانا چاہیے۔

نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس سے مراد دستاویزات کی نوٹرائزیشن اور تصدیق کے اخراجات ہیں۔

اگر آپ چینی عدالتوں میں قانونی دستاویزات جمع کراتے ہیں جو بیرون ملک تیار کی جاتی ہیں، جیسے کہ فیصلے اور شناختی سرٹیفکیٹ، آپ کو انہیں اپنے ملک میں نوٹریز کرانا ہوگا اور اپنے ملک میں چینی سفارت خانے اور قونصل خانوں سے ان کی توثیق کرنی ہوگی۔

لہذا، اگر آپ چین میں غیر ملکی فیصلے یا ثالثی کے فیصلے کو نافذ کرنا چاہتے ہیں، تو کم از کم آپ کے پاس غیر ملکی فیصلے یا ثالثی ایوارڈ کا ترجمہ، نوٹریائزڈ، اور تصدیق شدہ ہونا چاہیے۔

لاگت سینکڑوں ڈالر سے لے کر دسیوں ہزار ڈالر یا اس سے زیادہ تک ہوتی ہے۔

2. کیا میں مقروض سے ترجمے کی فیس اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس برداشت کرنے کو کہہ سکتا ہوں؟

چین کی ایک عدالت نے ایک کیس میں واضح طور پر کہا تھا کہ قرض دہندہ کو قرض دہندہ کی ترجمہ فیس اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس برداشت کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔

17 جون 2020 کو، غیر ملکی ثالثی ایوارڈز کو تسلیم کرنے اور نافذ کرنے کے معاملے میں Emphor FZCO بمقابلہ Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号)، گوانگزو میری ٹائم کورٹ، جو گوانگ ڈونگ صوبے میں واقع ہے، نے کہا کہ درخواست دہندہ کی درخواست ہے کہ جواب دہندہ نے اس کا ترجمہ اور نوٹرائزیشن فیس ادا کی ہے۔ چینی قوانین کے تحت اس کی کوئی بنیاد نہیں تھی اس لیے درخواست گزار کی درخواست منظور نہیں کی جا سکتی تھی۔

اگر ہم اس معاملے سے ایک چیز سیکھ سکتے ہیں، تو وہ یہ ہے کہ ترجمہ اور نوٹرائزیشن/توثیق کی فیس وہ اخراجات بن جائیں گے جو غیر ملکی قرض دہندگان کو چین میں غیر ملکی فیصلے/ایوارڈز کو نافذ کرتے وقت برداشت کرنا ہوں گے۔

یہ بات قابل غور ہے کہ ٹرائل کے دوران ہونے والی ترجمے کی فیس ہارنے والا فریق برداشت کر سکتا ہے۔ مزید معلومات کے لیے، براہ کرم ہماری پچھلی پوسٹس کو دیکھیں۔

متعلقہ اشاعت:


کیا آپ کو سرحد پار تجارت اور قرض کی وصولی میں مدد کی ضرورت ہے؟
CJO Globalکی ٹیم آپ کو چین سے متعلقہ سرحد پار تجارتی رسک مینجمنٹ اور قرض وصولی کی خدمات فراہم کر سکتی ہے، بشمول: 
(1) تجارتی تنازعات کا حل
(2) قرضہ وصولی
(3) فیصلے اور ایوارڈز کا مجموعہ
(4) دیوالیہ پن اور تنظیم نو
(5) کمپنی کی توثیق اور واجبی مستعدی
(6) تجارتی معاہدے کا مسودہ اور جائزہ
اگر آپ کو ہماری خدمات کی ضرورت ہے، یا اگر آپ اپنی کہانی کا اشتراک کرنا چاہتے ہیں، تو آپ ہم سے رابطہ کر سکتے ہیں۔ کلائنٹ مینیجر: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
اگر آپ مزید جاننا چاہتے ہیں تو CJO Globalکلک کیجیے یہاں. اگر آپ کے بارے میں مزید جاننا چاہتے ہیں۔ CJO Global خدمات، براہ کرم کلک کریں۔ یہاں. اگر آپ مزید پڑھنا چاہتے ہیں۔ CJO Global پوسٹس، براہ مہربانی کلک کریں یہاں.

کی طرف سے تصویر ٹماو وانگ on Unsplash سے

جواب دیجئے

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا. درکار فیلڈز پر نشان موجود ہے *