Kush paguan tarifat e përkthimit dhe noterizimit/vërtetimit në ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë?
Kush paguan tarifat e përkthimit dhe noterizimit/vërtetimit në ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë?

Kush paguan tarifat e përkthimit dhe noterizimit/vërtetimit në ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë?

Kush paguan tarifat e përkthimit dhe noterizimit/vërtetimit në ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë?

Vetë aplikanti mund të duhet të përballojë koston e përkthimit, noterizimit dhe vërtetimit kur aplikon për ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë.

Vetë aplikanti mund të duhet të përballojë koston e përkthimit, noterizimit dhe vërtetimit kur aplikon për ekzekutimin e vendimeve/çmimeve të huaja në Kinë.

1. Çfarë janë tarifa e përkthimit dhe tarifa e noterizimit/autentifikimit?

Tarifa e përkthimit i referohet shpenzimeve të përkthimit të dokumenteve nga gjuhët e huaja në kinezisht.

Sipas ligjit kinez, gjuha kineze do të përdoret në gjykatë. Prandaj, çdo dokument i shkruar në një gjuhë të huaj, si prova me shkrim, duhet të përkthehet në kinezisht përpara se të dorëzohet në gjykatë.

Tarifa e noterizimit/autentifikimit i referohet shpenzimeve të noterizimit dhe vërtetimit të dokumenteve.

Nëse dorëzoni dokumente ligjore në gjykatat kineze që janë formuluar jashtë shtetit, të tilla si gjykime dhe certifikata identiteti, duhet t'i keni ato të noterizuara në vendin tuaj dhe t'i vërtetoni ato nga Ambasada dhe Konsullatat Kineze në vendin tuaj.

Pra, nëse doni të zbatoni një vendim të huaj ose një vendim arbitrazhi në Kinë, atëherë të paktën do të keni vendimin e huaj ose vendimin e arbitrazhit të përkthyer, të noterizuar dhe të vërtetuar.

Kostoja varion nga qindra dollarë në dhjetëra mijëra dollarë ose më shumë.

2. A mund t'i kërkoj debitorit të paguajë tarifën e përkthimit dhe tarifën e noterizimit/vërtetimit?

Një gjykatë kineze kishte deklaruar qartë në një rast se debitori nuk ishte i detyruar të mbante tarifën e përkthimit dhe tarifën e noterizimit/autentifikimit të kreditorit.

Më 17 qershor 2020, në çështjen e njohjes dhe ekzekutimit të vendimeve të arbitrazhit të huaj të Emphor FZCO kundër Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi Nr. 1, [2020]粤72协外认1号), Gjykata Detare e Guangzhou, e cila ndodhet në Provincën Guangdong, deklaroi se kërkesa e parashtruesit që pala përgjegjëse të mbante tarifat e saj të përkthimit dhe noterizimit nuk kishte asnjë bazë sipas ligjeve kineze dhe për këtë arsye kërkesa e parashtruesit nuk mund të aprovohej.

Nëse ka një gjë që mund të mësojmë nga ky rast, është se tarifat e përkthimit dhe noterizimit/autentifikimit do të bëhen kosto që kreditorët e huaj do të duhet të përballojnë kur zbatojnë gjykimet/çmimet e huaja në Kinë.

Vlen të theksohet se tarifat e përkthimit të shkaktuara gjatë gjykimit mund të përballohen nga pala humbëse. Për më shumë informacion, ju lutemi referojuni postimeve tona të mëparshme.

Postime ngjashme:


Keni nevojë për mbështetje në tregtinë ndërkufitare dhe mbledhjen e borxheve?
CJO GlobalEkipi i 's mund t'ju ofrojë shërbime të menaxhimit të rrezikut të tregtisë ndërkufitare dhe mbledhjes së borxhit lidhur me Kinën, duke përfshirë: 
(1) Zgjidhja e mosmarrëveshjeve tregtare
(2) Mbledhje borxhi
(3) Mbledhja e gjykimeve dhe çmimeve
(4) Falimentimi & Ristrukturimi
(5) Verifikimi i kompanisë dhe kujdesi i duhur
(6) Hartimi dhe Rishikimi i Kontratës Tregtare
Nëse keni nevojë për shërbimet tona, ose nëse dëshironi të ndani historinë tuaj, mund të kontaktoni tonë Menaxheri i klientit: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Nëse doni të dini më shumë rreth CJO Global, Ju lutemi klikoni këtu. Nëse dëshironi të dini më shumë rreth CJO Global shërbimet, ju lutemi klikoni këtu. Nëse dëshironi të lexoni më shumë CJO Global postime, ju lutemi klikoni këtu.

Foto nga tommao wang on Unsplash

Lini një Përgjigju

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fusha e kërkuar janë shënuar *