Ko plaća naknadu za prevod/ovjeru/ovjeru u izvršenju stranih presuda ili arbitražnih odluka u Kini?
Ko plaća naknadu za prevod/ovjeru/ovjeru u izvršenju stranih presuda ili arbitražnih odluka u Kini?

Ko plaća naknadu za prevod/ovjeru/ovjeru u izvršenju stranih presuda ili arbitražnih odluka u Kini?

Ko plaća naknadu za prevod/ovjeru/ovjeru u izvršenju stranih presuda ili arbitražnih odluka u Kini?

Troškove prijevoda, ovjere i ovjere dokumentacije za prijavu snosi sam podnosilac prijave.

1. Šta su troškovi prevoda i overa/autentifikaciju naknada?

Naknada za prevod se odnosi na troškove prevođenja dokumenata sa stranih jezika na kineski.

Prema kineskom zakonu, kineski jezik se mora koristiti na sudu. Stoga, svi dokumenti napisani na stranom jeziku, kao što su pisani dokazi, moraju biti prevedeni na kineski prije nego što se podnose sudu.

Naknada za ovjeru/ovjeru se odnosi na troškove ovjere i ovjere dokumenata.

Prilikom podnošenja kineskim sudovima pravnih dokumenata (kao što su presude i potvrde o identitetu) koji su formulisani u inostranstvu, morate ih ovjeriti kod notara u vašoj zemlji i ovjeriti ih kineska ambasada i konzulati u vašoj zemlji.

Ako želite da izvršite stranu presudu ili arbitražnu odluku u Kini, morate barem imati prevedenu, ovjerenu i legaliziranu stranu presudu ili arbitražu.

Cijena se može kretati od nekoliko stotina dolara do desetina hiljada dolara ili više.

2. Mogu li tražiti od dužnika da snosi troškove prevoda i ovjere/autentifikaciju naknada?

Kineski sud je jasno naznačio u predmetu da dužnik nije dužan da snosi naknadu za prevod i taksu za overu poverioca.

Dana 17. juna 2020. godine, u predmetu za priznanje i izvršenje stranih arbitražnih odluka od Emphor FZCO protiv Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi br. 1, [2020]粤72协外认1号), pomorski sud u Guangdžou provincije Guangdong je smatrao da tvrdnja podnosioca da tuženi treba da snosi troškove prevoda i overe nema osnova kineskim zakonima i stoga je odbio zahtev podnosioca zahteva.

Drugim riječima, naknade za prevođenje i ovjeru postat će troškovi koje strani povjerioci moraju snositi prilikom naplate dugova u Kini.

Vrijedi napomenuti da troškove prijevoda nastale u parnici može snositi strana koja je izgubila. Za više informacija molimo pogledajte naš prethodni post 'Ko plaća taksu za prevod na kineskim sudovima?'.

Srodni post:

Photo by Ralf Leineweber on Unsplash

Ostavite odgovor

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *