Хто сплачує за переклад і нотаріальне засвідчення/автентифікацію при виконанні іноземних судових рішень/арбітражних рішень у Китаї?
Хто сплачує за переклад і нотаріальне засвідчення/автентифікацію при виконанні іноземних судових рішень/арбітражних рішень у Китаї?

Хто сплачує за переклад і нотаріальне засвідчення/автентифікацію при виконанні іноземних судових рішень/арбітражних рішень у Китаї?

Хто сплачує за переклад і нотаріальне засвідчення/автентифікацію при виконанні іноземних судових рішень/арбітражних рішень у Китаї?

Заявнику, можливо, доведеться самостійно нести витрати на переклад, нотаріальне засвідчення та автентифікацію, коли подає заяву на виконання іноземних судових рішень/рішень у Китаї.

Заявнику, можливо, доведеться самостійно нести витрати на переклад, нотаріальне засвідчення та автентифікацію, коли подає заяву на виконання іноземних судових рішень/рішень у Китаї.

1. Що таке комісія за переклад і комісія за нотаріальне засвідчення/автентифікацію?

Комісія за переклад відноситься до вартості перекладу документів з іноземних мов на китайську.

Згідно з китайським законодавством, китайська мова повинна використовуватися в суді. Таким чином, будь-які документи, написані іноземною мовою, такі як письмові докази, повинні бути перекладені китайською мовою перед поданням до суду.

Комісія за нотаріальне посвідчення/засвідчення відноситься до витрат на нотаріальне засвідчення та засвідчення документів.

Якщо ви подаєте до китайських судів юридичні документи, оформлені за кордоном, як-от судові рішення та посвідчення особи, їх потрібно завірити нотаріально у своїй країні та завірити в посольстві та консульствах Китаю у вашій країні.

Отже, якщо ви хочете виконати іноземне судове або арбітражне рішення в Китаї, то принаймні ви повинні мати іноземне судове або арбітражне рішення перекладене, нотаріальне та завірене.

Вартість коливається від сотень доларів до десятків тисяч доларів і більше.

2. Чи можу я попросити боржника сплатити комісію за переклад і нотаріальне засвідчення/посвідчення?

Китайський суд чітко заявив у справі, що боржник не зобов’язаний нести плату за переклад і плату за нотаріальне посвідчення/автентифікацію кредитора.

17 червня 2020 року у справі про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень від Emphor FZCO проти Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), морський суд Гуанчжоу, який розташований у провінції Гуандун, заявив, що вимога Заявника про те, щоб Відповідач сплатив витрати на переклад і нотаріальне засвідчення не мала жодних підстав згідно з китайським законодавством, тому запит Заявника не міг бути задоволений.

Якщо ми можемо чомусь навчитися з цієї справи, так це те, що плата за переклад і нотаріальне засвідчення/автентифікацію стане витратами, які доведеться нести іноземним кредиторам під час виконання іноземних судових рішень/рішень у Китаї.

Варто зазначити, що вартість перекладу, понесена під час судового процесу, може нести сторона, яка програла. Для отримання додаткової інформації зверніться до наших попередніх публікацій.

Схожі повідомлення:


Вам потрібна підтримка у транскордонній торгівлі та стягненні боргів?
CJO GlobalКоманда може надати вам пов’язані з Китаєм послуги з управління ризиками транскордонної торгівлі та стягнення боргів, зокрема: 
(1) Вирішення торгових суперечок
(2) Стягнення боргу
(3) Збірник судових рішень та нагород
(4) Банкрутство та реструктуризація
(5) Перевірка компанії та Due Diligence
(6) Складання та перегляд торгових контрактів
Якщо вам потрібні наші послуги або ви хочете поділитися своєю історією, ви можете зв’язатися з нами Менеджер по роботі з клієнтами: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Якщо ви хочете більше дізнатись про це CJO Global, Будь ласка, натисніть тут. Якщо ви хочете дізнатися більше про CJO Global послуги, натисніть тут. Якщо ви хочете прочитати більше CJO Global публікацій, натисніть тут.

Фото Томмао Ван on Unsplash

залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові поля позначені * *