ჩინეთთან დაკავშირებული ტრანსსასაზღვრო ვაჭრობის რისკების მართვა და ვალების შეგროვება
ვინ იხდის თარგმნის/ნოტარიზაციის/ ავტორიზაციის საფასურს ჩინეთში უცხოური გადაწყვეტილებების ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილების აღსრულებისას?
ვინ იხდის თარგმნის/ნოტარიზაციის/ ავტორიზაციის საფასურს ჩინეთში უცხოური გადაწყვეტილებების ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილების აღსრულებისას?

ვინ იხდის თარგმნის/ნოტარიზაციის/ ავტორიზაციის საფასურს ჩინეთში უცხოური გადაწყვეტილებების ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილების აღსრულებისას?

ვინ იხდის თარგმნის/ნოტარიზაციის/ ავტორიზაციის საფასურს ჩინეთში უცხოური გადაწყვეტილებების ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილების აღსრულებისას?

განაცხადის დოკუმენტების თარგმნის, ნოტარიულად დამოწმებისა და ავთენტიფიკაციის ხარჯებს თავად განმცხადებელი ეკისრება.

1. რა არის თარგმანის საფასური და ნოტარიულად დამოწმება/ავტორიზაციის გადასახადი?

თარგმანის საფასური ეხება დოკუმენტების უცხო ენებიდან ჩინურ ენაზე თარგმნის ღირებულებას.

ჩინეთის კანონმდებლობით, ჩინური ენა სასამართლოში უნდა იყოს გამოყენებული. ამიტომ, უცხო ენაზე დაწერილი ნებისმიერი დოკუმენტი, როგორიცაა წერილობითი მტკიცებულება, უნდა ითარგმნოს ჩინურ ენაზე სასამართლოში წარდგენამდე.

სანოტარო დამოწმების/ავთენტიფიკაციის საფასური ეხება დოკუმენტების ნოტარიულად დამოწმებისა და ავთენტიფიკაციის ღირებულებას.

ჩინეთის სასამართლოებში იურიდიული დოკუმენტების (როგორიცაა გადაწყვეტილებები და პირადობის მოწმობები) წარდგენისას, რომლებიც ჩამოყალიბებულია საზღვარგარეთ, თქვენ უნდა გქონდეთ ისინი ნოტარიულად დამოწმებული თქვენს ქვეყანაში და დამოწმებული გქონდეთ ჩინეთის საელჩოსა და საკონსულოების მიერ თქვენს ქვეყანაში.

თუ გსურთ ჩინეთში უცხოური გადაწყვეტილების ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილების აღსრულება, მინიმუმ უნდა გქონდეთ უცხოური გადაწყვეტილება ან საარბიტრაჟო გადაწყვეტილება თარგმნილი, ნოტარიულად დამოწმებული და ლეგალიზებული.

ღირებულება შეიძლება მერყეობდეს რამდენიმე ასეული დოლარიდან ათეულ ათასობით დოლარამდე ან მეტი.

2. შემიძლია თუ არა მოვალეს ვთხოვო თარგმანის საფასური და ნოტარიულად დამოწმება/ავტორიზაციის გადასახადი?

ჩინურმა სასამართლომ საქმეში ნათლად მიუთითა, რომ მოვალეს არ მოეთხოვება კრედიტორის თარგმანისა და ნოტარიულად დამოწმების საფასურის გადახდა.

17 წლის 2020 ივნისს, უცხოური საარბიტრაჟო გადაწყვეტილებების აღიარებისა და აღსრულების საქმეზე Emphor FZCO წინააღმდეგ Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangdong-ის პროვინციის გუანჯოუს საზღვაო სასამართლომ დაადგინა, რომ განმცხადებლის პრეტენზია, რომ მოპასუხე უნდა დაეკისროს მისი თარგმანისა და ნოტარიულად დამოწმების საფასური არ იყო საფუძველი. ჩინეთის კანონები და, შესაბამისად, უარყო განმცხადებლის სარჩელი.

სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, თარგმანისა და ნოტარიულად დამოწმების საფასური გახდება ის ხარჯები, რომლებიც უცხოურმა გადაწყვეტილებამ/დაჯილდოების კრედიტორებმა უნდა გაიღონ ჩინეთში ვალების შეგროვებისას.

აღსანიშნავია, რომ სამართალწარმოებაში გაწეული თარგმანის საფასური შეიძლება დაეკისროს დამარცხებულ მხარეს. დამატებითი ინფორმაციისთვის გთხოვთ მიმართოთ ჩვენს წინა პოსტს "ვინ იხდის თარგმანის საფასურს ჩინურ სასამართლოებში?".

დაკავშირებული პოსტი:

ფოტო რალფ ლეინვებერი on Unsplash

დატოვე პასუხი

თქვენი ელფოსტის მისამართი გამოქვეყნებული არ იყო. აუცილებელი ველები მონიშნულია *