Hver borgar fyrir þýðinga- og þinglýsinga-/staðfestingargjöld við fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína?
Hver borgar fyrir þýðinga- og þinglýsinga-/staðfestingargjöld við fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína?

Hver borgar fyrir þýðinga- og þinglýsinga-/staðfestingargjöld við fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína?

Hver borgar fyrir þýðinga- og þinglýsinga-/staðfestingargjöld við fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína?

Umsækjandinn sjálfur gæti þurft að bera kostnað af þýðingu, þinglýsingu og auðkenningu þegar hann sækir um fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína.

Umsækjandinn sjálfur gæti þurft að bera kostnað af þýðingu, þinglýsingu og auðkenningu þegar hann sækir um fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína.

1. Hvað eru þýðingagjald og þinglýsingar-/staðfestingargjald?

Með þýðingargjaldi er átt við kostnað við að þýða skjöl af erlendum tungumálum yfir á kínversku.

Samkvæmt kínverskum lögum skal kínverska notað fyrir dómstólum. Því verður að þýða öll skjöl sem skrifuð eru á erlendu tungumáli, svo sem skrifleg sönnunargögn, á kínversku áður en þau eru lögð fyrir dómstólinn.

Með þinglýsinga-/vottunargjaldi er átt við kostnað við þinglýsingu og staðfestingu skjala.

Ef þú leggur fram lagaleg skjöl fyrir kínverska dómstóla sem eru mótuð erlendis, svo sem dóma og auðkennisskírteini, þarftu að láta þinglýsa þau í þínu landi og fá þau staðfest af kínverska sendiráðinu og ræðisskrifstofunum í þínu landi.

Þannig að ef þú vilt framfylgja erlendum dómi eða gerðardómi í Kína, þá muntu að minnsta kosti láta þýða erlenda dóminn eða gerðardóminn, þinglýsa og staðfesta.

Kostnaðurinn er á bilinu hundruðum dollara upp í tugi þúsunda dollara eða meira.

2. Get ég beðið skuldara um að bera þýðingagjaldið og þinglýsingar-/staðfestingargjald?

Kínverskur dómstóll hafði tekið skýrt fram í máli að skuldari bæri ekki þýðingagjald og þinglýsingar-/staðfestingargjald lánardrottins.

17. júní 2020, í máli um viðurkenningu og fullnustu erlendra gerðardóma, dags. Emphor FZCO gegn Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangzhou Maritime Court, sem er staðsettur í Guangdong héraði, lýsti því yfir að beiðni umsækjanda um að stefndi bæri þýðinga- og þinglýsingagjöld. hafi enga stoð í kínverskum lögum og því hafi ekki verið hægt að verða við beiðni kæranda.

Ef það er eitthvað sem við getum lært af þessu máli, þá er það að þýðinga- og þinglýsingar-/staðfestingargjöld verða kostnaður sem erlendir kröfuhafar munu þurfa að bera við fullnustu erlendra dóma/verðlauna í Kína.

Rétt er að taka fram að þýðingagjöldin sem falla til við réttarhöldin geta fallið á þann sem tapar. Fyrir frekari upplýsingar, vinsamlegast vísaðu til fyrri færslur okkar.

Tengdar færslur:


Vantar þig stuðning við landamæraviðskipti og innheimtu?
CJO GlobalTeymið getur veitt þér Kína-tengda áhættustýringu og innheimtuþjónustu yfir landamæri, þar á meðal: 
(1) Lausn viðskiptadeilu
(2) Innheimtu skulda
(3) Dóma- og verðlaunasöfnun
(4) Gjaldþrot og endurskipulagning
(5) Staðfesting fyrirtækis og áreiðanleikakönnun
(6) Gerð og endurskoðun viðskiptasamninga
Ef þú þarft þjónustu okkar, eða ef þú vilt deila sögu þinni, geturðu haft samband við okkur Viðskiptavinastjóri: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Ef þú vilt vita meira um CJO GlobalSmelltu hér. Ef þú vilt vita meira um CJO Global þjónustu, vinsamlegast smelltu hér. Ef þú vilt lesa meira CJO Global færslur, vinsamlegast smelltu hér.

Mynd frá tommao wang on Unsplash

Skildu eftir skilaboð

Netfangið þitt verður ekki birt. Nauðsynlegir reitir eru merktir *