Çində Xarici Qərarların/Mükafatların İcrasında Tərcümə və Notarial təsdiq/Autentifikasiya Haqqını Kim Ödənir?
Çində Xarici Qərarların/Mükafatların İcrasında Tərcümə və Notarial təsdiq/Autentifikasiya Haqqını Kim Ödənir?

Çində Xarici Qərarların/Mükafatların İcrasında Tərcümə və Notarial təsdiq/Autentifikasiya Haqqını Kim Ödənir?

Çində Xarici Qərarların/Mükafatların İcrasında Tərcümə və Notarial təsdiq/Autentifikasiya Haqqını Kim Ödənir?

Ərizəçinin özü Çində xarici qərarların/mükafatların icrası üçün müraciət edərkən tərcümə, notariat təsdiqi və autentifikasiya xərclərini öz üzərinə götürməli ola bilər.

Ərizəçinin özü Çində xarici qərarların/mükafatların icrası üçün müraciət edərkən tərcümə, notariat təsdiqi və autentifikasiya xərclərini öz üzərinə götürməli ola bilər.

1. Tərcümə rüsumu və notarial təsdiq/autentifikasiya haqqı nədir?

Tərcümə haqqı sənədlərin xarici dillərdən Çin dilinə tərcüməsi xərclərinə aiddir.

Çin qanunlarına görə, məhkəmədə Çin dilindən istifadə edilməlidir. Buna görə də, xarici dildə yazılmış hər hansı bir sənəd, məsələn, yazılı sübut məhkəməyə təqdim edilməzdən əvvəl Çin dilinə tərcümə edilməlidir.

Notariat/təsdiqləmə rüsumu sənədlərin notarial təsdiqi və təsdiqi xərclərinə aiddir.

Əgər siz qərarlar və şəxsiyyət vəsiqələri kimi xaricdə tərtib edilmiş Çin məhkəmələrinə hüquqi sənədlər təqdim edirsinizsə, onları ölkənizdə notarial qaydada təsdiq etməli və ölkənizdəki Çin Səfirliyi və Konsulluqları tərəfindən təsdiqlənməlisiniz.

Beləliklə, əgər siz Çində xarici hökmü və ya arbitraj qərarını icra etmək istəyirsinizsə, heç olmasa xarici hökmü və ya arbitraj qərarını tərcümə etməli, notarial qaydada təsdiq etməli və təsdiqləməlisiniz.

Qiymət yüzlərlə dollardan on minlərlə dollara və ya daha çoxa qədər dəyişir.

2. Mən borcludan tərcümə haqqını və notariat/autentifikasiya haqqını tələb edə bilərəmmi?

Çin məhkəməsi işdə açıq şəkildə bildirmişdi ki, borclunun kreditorun tərcümə haqqını və notariat təsdiqi/autentifikasiyası haqqını ödəməsi tələb olunmur.

17 iyun 2020-ci ildə xarici arbitraj qərarlarının tanınması və icrası ilə bağlı işdə Emphor FZCO Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd-yə qarşı. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangdong əyalətində yerləşən Quançjou Dəniz Məhkəməsi bildirdi ki, Ərizəçinin Cavabdehin tərcümə və notariat rüsumlarını ödəməsi tələbi Çin qanunlarına görə heç bir əsası yox idi və buna görə də ərizəçinin tələbi təmin oluna bilməzdi.

Bu vəziyyətdən öyrənə biləcəyimiz bir şey varsa, tərcümə və notarial təsdiq / autentifikasiya rüsumlarının xarici kreditorların Çində xarici hökmləri/mükafatları icra edərkən çəkməli olacaqları xərclərə çevrilməsidir.

Qeyd etmək lazımdır ki, məhkəmə prosesi zamanı çəkilmiş tərcümə xərclərini uduzan tərəf ödəyə bilər. Ətraflı məlumat üçün zəhmət olmasa əvvəlki yazılarımıza müraciət edin.

Related Posts:


Transsərhəd ticarət və borcların yığılmasında dəstəyə ehtiyacınız varmı?
CJO Global's komandası sizə Çinlə əlaqəli transsərhəd ticarət risklərinin idarə edilməsi və borcların yığılması xidmətlərini təmin edə bilər, o cümlədən: 
(1) Ticarət mübahisələrinin həlli
(2) Borcların toplanması
(3) Qərarlar və Mükafatlar Kolleksiyası
(4) İflas və Yenidən Qurulma
(5) Şirkətin yoxlanılması və lazımi araşdırma
(6) Ticarət Müqaviləsinin Tərtib edilməsi və Baxılması
Xidmətlərimizə ehtiyacınız varsa və ya hekayənizi bölüşmək istəyirsinizsə, bizimlə əlaqə saxlaya bilərsiniz Müştəri Meneceri: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Haqqında daha çox bilmək istəyirsinizsə CJO Global, Basın burada. Haqqında daha çox bilmək istəyirsinizsə CJO Global xidmətlər üçün klikləyin burada. Daha çox oxumaq istəyirsinizsə CJO Global yazılar, zəhmət olmasa klikləyin burada.

Tərəfindən Foto Tommao Vanq on Unsplash

Cavab yaz

E-poçt ünvanından dərc olunmayacaq. Lazım alanlar qeyd olunur *