การจัดการความเสี่ยงทางการค้าระหว่างประเทศและการเรียกเก็บหนี้ที่เกี่ยวข้องกับจีน
ใครเป็นผู้จ่ายค่าธรรมเนียมการแปล/การรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำตัดสินจากต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน?
ใครเป็นผู้จ่ายค่าธรรมเนียมการแปล/การรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำตัดสินจากต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน?

ใครเป็นผู้จ่ายค่าธรรมเนียมการแปล/การรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำตัดสินจากต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน?

ใครเป็นผู้จ่ายค่าธรรมเนียมการแปล/การรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำตัดสินจากต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน?

ค่าใช้จ่ายในการแปล รับรองเอกสาร และรับรองความถูกต้องของเอกสารการสมัครเป็นภาระของผู้สมัครเอง

1. ค่าแปลและรับรองเอกสารคืออะไร/การรับรอง ค่าธรรมเนียม?

ค่าแปล หมายถึง ค่าใช้จ่ายในการแปลเอกสารภาษาต่างประเทศเป็นภาษาจีน

ภายใต้กฎหมายจีน ภาษาจีนจะต้องใช้ในศาล ดังนั้นเอกสารใดๆ ที่เขียนเป็นภาษาต่างประเทศ เช่น หลักฐานลายลักษณ์อักษร จะต้องแปลเป็นภาษาจีนก่อนยื่นต่อศาล

ค่าธรรมเนียมการรับรองเอกสาร/การรับรองเอกสาร หมายถึง ค่าใช้จ่ายในการรับรองเอกสารและรับรองความถูกต้องของเอกสาร

เมื่อยื่นเอกสารทางกฎหมายต่อศาลจีน (เช่น คำพิพากษาและใบรับรองประจำตัว) ที่จัดทำขึ้นในต่างประเทศ คุณจะต้องมีการรับรองเอกสารในประเทศของคุณและให้สถานทูตและสถานกงสุลจีนรับรองความถูกต้องในประเทศของคุณ

หากคุณต้องการบังคับใช้คำตัดสินต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน อย่างน้อยคุณต้องมีการแปล คำตัดสินหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศ รับรอง และรับรองความถูกต้องตามกฎหมาย

ค่าใช้จ่ายอาจมีตั้งแต่ไม่กี่ร้อยดอลลาร์ไปจนถึงหลายหมื่นดอลลาร์หรือมากกว่านั้น

2. ขอให้ลูกหนี้ชำระค่าแปลและรับรองเอกสาร/การรับรอง ค่าธรรมเนียม?

ศาลจีนระบุชัดเจนในกรณีที่ลูกหนี้ไม่ต้องเสียค่าแปลและค่ารับรองเอกสารของเจ้าหนี้

เมื่อวันที่ 17 มิถุนายน 2020 กรณีการรับรองและบังคับตามคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศ Emphor FZCO กับ Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), ศาลการเดินเรือกวางโจวแห่งมณฑลกวางตุ้ง ถือว่าคำกล่าวอ้างของผู้ยื่นคำร้องที่ว่าผู้ถูกกล่าวหาควรรับภาระการแปลและค่าธรรมเนียมการรับรองเอกสารนั้นไม่มีเหตุภายใต้ กฎหมายจีนจึงยกฟ้องข้อเรียกร้องของผู้สมัคร

กล่าวอีกนัยหนึ่ง ค่าธรรมเนียมการแปลและการรับรองเอกสารจะกลายเป็นค่าใช้จ่ายที่เจ้าหนี้การตัดสิน/ผู้ได้รับรางวัลในต่างประเทศต้องรับผิดชอบเมื่อเรียกเก็บหนี้ในประเทศจีน

เป็นที่น่าสังเกตว่าค่าธรรมเนียมการแปลที่เกิดขึ้นในการดำเนินคดีสามารถตกเป็นภาระของฝ่ายที่แพ้ได้ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูที่โพสต์ก่อนหน้าของเรา 'ใครจ่ายค่าแปลในศาลจีน?'.

โพสต์ที่เกี่ยวข้อง:

ภาพถ่ายโดย ราล์ฟ ลีนเวเบอร์ on Unsplash

เขียนความเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *