Çin şirkəti ilə müqavilə bağlayın: hansı dil daha yaxşıdır?
Çin şirkəti ilə müqavilə bağlayın: hansı dil daha yaxşıdır?

Çin şirkəti ilə müqavilə bağlayın: hansı dil daha yaxşıdır?

Çin şirkəti ilə müqavilə bağlayın: hansı dil daha yaxşıdır?

Sizə iki dilli, tercihen hər iki dildə eyni məzmunlu müqavilə lazımdır.

Əgər Çin məhkəməsinin və ya arbitraj institutunun müqaviləni sizin üçün icra etməsini istəyirsinizsə, sizə müqavilənin Çin versiyası lazımdır. Məzmunu özünüz başa düşməyiniz üçün sizə tanış olan dildə müqavilənin surəti də lazımdır.

Əgər Çində məhkəmə çəkişmələri aparmaq və ya arbitraj etmək istəyirsinizsə, müqavilənizin Çin versiyasına sahib olmaq daha yaxşıdır.

Hər şeydən əvvəl, Çində məhkəmə çəkişmələri baxımından Çin qanunları məhkəmələrdən xarici ölkələrlə bağlı işlərə baxarkən Çin dilindən istifadə etməyi tələb edir.

Bu o deməkdir ki, müqaviləni imzalayarkən Çin versiyası olmasa belə, məhkəmədə müqavilənin Çincə tərcüməsini təqdim etməlisiniz.

Ölkənizdə Çincə tərcüməçi tapa bilərsiniz, lakin bu vaxt qanunla tanış olanı tapmaq çətin ola bilər. Çin məhkəmələri də tərcümə agentliklərini tövsiyə edə bilər, lakin onlar əməliyyat haqqında çox şey bilməyə bilərlər.

Nəticədə, onlar müqavilənin zəif və ya qeyri-dəqiq Çin tərcümələrini hazırlaya bilərlər.

Biz dəfələrlə Çin məhkəmələrində hakimlərin bu Çin tərcümələrini oxumaqda çətinlik çəkdiyini müşahidə etmişik. Yazılarımızdan biri ci China Justice Observerməsələn, Çin hakimləri üçün bu dilemmanı təsvir edir:

“Yivudakı hakimlər yazılı sənədlərin tərcüməsi üçün müəyyən etdilər ki, iddiaçılar tərəfindən təqdim olunan xarici sənədlərin - məsələn, notarial qaydada təsdiq edilmiş və xarici ölkələrdə təsdiq edilmiş sənədlər - tərcümələri əsasən Çindən kənarda tərcümə edilmişdir. Bu xarici sənədlərin tərcüməçiləri Çin dilini mükəmməl bilmirlər, buna görə də onların Çincə tərcümələrini Çinli hakimlər üçün başa düşmək çətindir. Hakimlər Çində tərcüməçilər tutmalı və sonra orijinal xarici mətnlərə istinad edərək bu sənədləri şərh etməlidirlər”.

İkincisi, Çində arbitraj baxımından, Çində arbitraj üçün ingilis dilindən istifadə etməyi seçə bilərsiniz. Çində ingilis dilini başa düşən kifayət qədər arbitr var, lakin arbitrajda ingilis dilindən istifadə etməyi bacaranların sayı azdır.

Bu, arbitr seçiminizi məhdudlaşdıra və arbitrajı daha az səmərəli edə bilər.

Bəs niyə Çin şirkəti ilə ikidilli müqavilə bağlamırsınız? Onların arasında Çin versiyası Çinli tərəfdaşlarınız və Çinli hakimlər və ya arbitrlər üçün, digər dil isə sizin rahatlığınız üçün nəzərdə tutulub.

Nəhayət, aşağıdakı iki məqama diqqət yetirməlisiniz:

(1) Müqavilənin iki dilli variantının məzmunu mümkün qədər ardıcıl olmalıdır.

Uyğunsuzluq baş verərsə, bu, ya qəsdən aldatma, ya da müqavilənin hər hansı bir tərəfinin ehtiyatsızlığı ola bilər. Amma istənilən halda bu, əməliyyatın rahat gedişatına təsir edəcək.

Həmçinin, əgər Çin məhkəməsi və ya arbitri qeyri-dəqiq Çin müqaviləsi ilə işə baxarsa, qərarın və ya qərarın nəticəsi gözləntinizi doğrultmaya bilər.

Xüsusilə başa düşmədiyiniz Çin mətninin gözləntilərinizə cavab verdiyinə əmin olmaq üçün iki dil versiyasının məzmununun mümkün qədər ardıcıl olduğundan əmin olmalısınız.

(2) “İki versiya eyni təsirə malik olacaq və ziddiyyət yaranarsa, sizin dil versiyanız üstünlük təşkil edəcək”.

Yuxarıdakı dil bəndini müqaviləyə daxil etməlisiniz.

Bu yolla, Çinli hakim və ya arbitr müqaviləni çox vaxt yalnız Çin versiyasından şərh etməli olacaq, çünki iki dil versiyası eyni təsirə malikdir.

Bununla belə, bəzi təfərrüatlar gözlədiyinizdən fərqlidirsə, bu cür təfərrüatlar və ya dil mütəxəssisinin köməyi ilə yalnız dil versiyanızın şərtlərini oxumalı və ya başa düşməlidir.


Transsərhəd ticarət və borcların yığılmasında dəstəyə ehtiyacınız varmı?
CJO Global's komandası sizə Çinlə əlaqəli transsərhəd ticarət risklərinin idarə edilməsi və borcların yığılması xidmətlərini təmin edə bilər, o cümlədən: 
(1) Ticarət mübahisələrinin həlli
(2) Borcların toplanması
(3) Qərarlar və Mükafatlar Kolleksiyası
(4) Saxtakarlığa qarşı Mühafizə və ƏM
(5) Şirkətin yoxlanılması və lazımi araşdırma
(6) Ticarət Müqaviləsinin Tərtib edilməsi və Baxılması
Xidmətlərimizə ehtiyacınız varsa və ya hekayənizi bölüşmək istəyirsinizsə, bizimlə əlaqə saxlaya bilərsiniz Müştəri Meneceri: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Haqqında daha çox bilmək istəyirsinizsə CJO Global, Basın burada. Haqqında daha çox bilmək istəyirsinizsə CJO Global xidmətlər üçün klikləyin burada. Daha çox oxumaq istəyirsinizsə CJO Global yazılar, zəhmət olmasa klikləyin burada.

Tərəfindən Foto Fay Li on Unsplash

Cavab yaz

E-poçt ünvanından dərc olunmayacaq. Lazım alanlar qeyd olunur *