การจัดการความเสี่ยงทางการค้าระหว่างประเทศและการเรียกเก็บหนี้ที่เกี่ยวข้องกับจีน
ใครเป็นผู้จ่ายค่าแปลและรับรองเอกสาร/รับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศ/รางวัลในประเทศจีน
ใครเป็นผู้จ่ายค่าแปลและรับรองเอกสาร/รับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศ/รางวัลในประเทศจีน

ใครเป็นผู้จ่ายค่าแปลและรับรองเอกสาร/รับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศ/รางวัลในประเทศจีน

ใครเป็นผู้จ่ายค่าแปลและรับรองเอกสาร/รับรองความถูกต้องในการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศ/รางวัลในประเทศจีน

ผู้สมัครเองอาจต้องแบกรับค่าใช้จ่ายในการแปล รับรองเอกสาร และรับรองความถูกต้อง เมื่อสมัครเพื่อบังคับใช้การตัดสิน/รางวัลต่างประเทศในประเทศจีน

ผู้สมัครเองอาจต้องแบกรับค่าใช้จ่ายในการแปล รับรองเอกสาร และรับรองความถูกต้อง เมื่อสมัครเพื่อบังคับใช้การตัดสิน/รางวัลต่างประเทศในประเทศจีน

1. ค่าแปลและค่ารับรองเอกสาร/รับรองเอกสารคืออะไร?

ค่าแปล หมายถึง ค่าใช้จ่ายในการแปลเอกสารจากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาจีน

ภายใต้กฎหมายจีน ให้ใช้ภาษาจีนในศาล ดังนั้นเอกสารใด ๆ ที่เขียนเป็นภาษาต่างประเทศ เช่น หลักฐานที่เป็นลายลักษณ์อักษร จะต้องแปลเป็นภาษาจีนก่อนที่จะยื่นต่อศาล

ค่าธรรมเนียมการรับรอง/การรับรองความถูกต้องหมายถึงค่าใช้จ่ายในการรับรองและรับรองความถูกต้องของเอกสาร

หากคุณส่งเอกสารทางกฎหมายไปยังศาลจีนที่จัดทำขึ้นในต่างประเทศ เช่น คำตัดสินและใบรับรองประจำตัว คุณจะต้องให้การรับรองในประเทศของคุณและให้สถานทูตและสถานกงสุลจีนในประเทศของคุณรับรองความถูกต้อง

ดังนั้น, หากคุณต้องการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการในประเทศจีน, อย่างน้อยที่สุดคุณจะต้องมีคำตัดสินหรือคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศที่แปล, รับรอง, และรับรองความถูกต้อง.

ราคามีตั้งแต่หลักร้อยถึงหลักหมื่นขึ้นไป

2. ฉันสามารถขอให้ลูกหนี้จ่ายค่าแปลและค่ารับรองเอกสาร/รับรองความถูกต้องได้หรือไม่?

ศาลจีนได้ระบุอย่างชัดเจนในกรณีที่ลูกหนี้ไม่ต้องรับภาระค่าธรรมเนียมการแปลและค่าธรรมเนียมการรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องของเจ้าหนี้

เมื่อวันที่ 17 มิถุนายน 2020 กรณีการรับรองและบังคับตามคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการต่างประเทศ Emphor FZCO กับ Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020] 粤72协外认1号) ศาลเดินเรือกว่างโจวซึ่งตั้งอยู่ในมณฑลกวางตุ้งระบุว่าคำขอของผู้ยื่นคำขอให้ผู้ถูกร้องเป็นผู้ชำระค่าธรรมเนียมการแปลและรับรองเอกสาร ไม่มีเหตุผลภายใต้กฎหมายจีน ดังนั้นคำขอของผู้ยื่นคำร้องจึงไม่สามารถอนุมัติได้

หากมีสิ่งหนึ่งที่เราสามารถเรียนรู้ได้จากกรณีนี้คือ ค่าธรรมเนียมการแปลและการรับรองเอกสาร/การรับรองความถูกต้องจะกลายเป็นต้นทุนที่เจ้าหนี้ต่างประเทศจะต้องแบกรับเมื่อบังคับใช้คำตัดสิน/รางวัลจากต่างประเทศในจีน

เป็นที่น่าสังเกตว่าค่าธรรมเนียมการแปลที่เกิดขึ้นระหว่างการพิจารณาคดีสามารถตกเป็นภาระของฝ่ายที่แพ้ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดอ้างอิงจากโพสต์ก่อนหน้าของเรา

กระทู้ที่เกี่ยวข้อง:


คุณต้องการความช่วยเหลือในการค้าระหว่างประเทศและการเก็บหนี้หรือไม่?
CJO Globalทีมงานของเราสามารถให้บริการจัดการความเสี่ยงทางการค้าข้ามพรมแดนและบริการจัดเก็บหนี้ที่เกี่ยวข้องกับจีนแก่คุณได้ ซึ่งรวมถึง: 
(1) การระงับข้อพิพาททางการค้า
(2) ทวงหนี้
(3) การตัดสินและการสะสมรางวัล
(4) การล้มละลายและการปรับโครงสร้าง
(5) การตรวจสอบบริษัทและการตรวจสอบสถานะ
(6) การร่างและทบทวนสัญญาการค้า
หากคุณต้องการบริการของเรา หรือต้องการแบ่งปันเรื่องราวของคุณ คุณสามารถติดต่อ ผู้จัดการลูกค้า: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
หากคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CJO Globalกรุณาคลิกที่  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม. หากคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CJO Global บริการกรุณาคลิก  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม. หากคุณต้องการอ่านเพิ่มเติม CJO Global โพสต์กรุณาคลิก  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม.

ภาพถ่ายโดย ทอม วัง on Unsplash

เขียนความเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *