Қытайдағы шетелдік сот шешімдерін/сыйлықтарын орындау кезінде аударма және нотариалдық куәландыру/түпнұсқалығын растау алымдарын кім төлейді?
Қытайдағы шетелдік сот шешімдерін/сыйлықтарын орындау кезінде аударма және нотариалдық куәландыру/түпнұсқалығын растау алымдарын кім төлейді?

Қытайдағы шетелдік сот шешімдерін/сыйлықтарын орындау кезінде аударма және нотариалдық куәландыру/түпнұсқалығын растау алымдарын кім төлейді?

Қытайдағы шетелдік сот шешімдерін/сыйлықтарын орындау кезінде аударма және нотариалдық куәландыру/түпнұсқалығын растау алымдарын кім төлейді?

Өтініш берушінің өзі Қытайда шетелдік сот шешімдерін/сауалдарын орындауға өтініш берген кезде аударма, нотариалдық куәландыру және түпнұсқалығын растау шығындарын көтеруі мүмкін.

Өтініш берушінің өзі Қытайда шетелдік сот шешімдерін/сауалдарын орындауға өтініш берген кезде аударма, нотариалдық куәландыру және түпнұсқалығын растау шығындарын көтеруі мүмкін.

1. Аударма алымы және нотариалды куәландыру/түпнұсқалығын растау алымы дегеніміз не?

Аударма ақысы құжаттарды шет тілдерінен қытай тіліне аудару шығындарын білдіреді.

Қытай заңы бойынша сотта қытай тілі қолданылады. Сондықтан шет тілінде жазылған кез келген құжаттар, мысалы, жазбаша дәлелдемелер сотқа берілгенге дейін қытай тіліне аударылуы керек.

Нотариалды куәландыру/түпнұсқалығын растау үшін алым құжаттарды нотариаттық куәландыру және түпнұсқалығын растау шығындарын білдіреді.

Шетелде жасалған Қытай соттарына үкімдер мен жеке куәліктер сияқты заңды құжаттарды ұсынсаңыз, оларды өз еліңізде нотариалды куәландырып, еліңіздегі Қытай елшілігі мен консулдықтарының түпнұсқалығын растауыңыз қажет.

Сонымен, егер сіз Қытайда шетелдік сот шешімін немесе төрелік шешімді орындағыңыз келсе, кем дегенде сізде шетелдік сот шешімі немесе төрелік шешімі аударылған, нотариалды куәландырылған және түпнұсқалығы расталған болуы керек.

Құны жүздеген доллардан ондаған мың долларға дейін немесе одан да көп.

2. Мен борышкерден аударма ақысын және нотариалды куәландыру/түпнұсқалығын растау үшін алым төлеуді сұрай аламын ба?

Қытай соты іс бойынша борышкерден аударма алымы мен несие берушінің нотариалды куәландыру/түпнұсқалығын растау үшін алым талап етілмейтінін анық айтқан болатын.

17 жылғы 2020 маусымда шетелдік төрелік шешімдерді тану және орындау туралы іс бойынша Emphor FZCO қарсы Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi № 1, [2020]粤72协外认1号), Гуандун провинциясында орналасқан Гуанчжоу теңіз соты өтініш берушінің сұрауы бойынша жауап берушінің аудармасы мен нотариалды куәландыру алымдарын көтергенін мәлімдеді. Қытай заңдары бойынша ешқандай негіз болмағандықтан, өтініш берушінің өтінішін қанағаттандыру мүмкін болмады.

Егер бұл жағдайдан үйренетін бір нәрсе бар болса, аударма және нотариалды куәландыру/түпнұсқалығын растау алымдары шетелдік кредиторлар Қытайда шетелдік сот шешімдерін/үкімін орындау кезінде көтеретін шығындарға айналады.

Айта кетейік, сот талқылауы кезінде аударылған аударма ақысын жеңілген тарап көтере алады. Қосымша ақпарат алу үшін алдыңғы жазбаларымызды қараңыз.

Қатысты Хабарламалар:


Сізге трансшекаралық саудада және қарызды өндіруде қолдау қажет пе?
CJO Globalкомпаниясының командасы сізге Қытаймен байланысты трансшекаралық сауда тәуекелдерін басқару және қарызды өндіріп алу қызметтерін ұсына алады, соның ішінде: 
(1) Сауда дауларын шешу
(2) Қарыздарды жинау
(3) Сот шешімдері мен марапаттар жинағы
(4) Банкроттық және қайта құрылымдау
(5) Компанияны тексеру және тиісті тексеру
(6) Сауда шартының жобасын жасау және қарау
Егер сізге біздің қызметтеріміз қажет болса немесе өз тарихыңызбен бөліскіңіз келсе, бізге хабарласуыңызға болады Клиент менеджері: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
туралы көбірек білгіңіз келсе CJO Global, шертіңіз Мұнда. туралы көбірек білгіңіз келсе CJO Global қызметтері үшін басыңыз Мұнда. Толығырақ оқығыңыз келсе CJO Global хабарламалар, басыңыз Мұнда.

Суретке түсіру Томмао Ванг on Unsplash

пікір қалдыру

Сіздің электрондық пошта мекенжайы емес жарияланады. Міндетті өрістер таңбаланған *