Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan/Notarisasi/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan Asing atau Keputusan Arbitrase di Tiongkok?
Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan/Notarisasi/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan Asing atau Keputusan Arbitrase di Tiongkok?

Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan/Notarisasi/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan Asing atau Keputusan Arbitrase di Tiongkok?

Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan/Notarisasi/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan Asing atau Keputusan Arbitrase di Tiongkok?

Biaya penerjemahan, notaris dan otentikasi dokumen permohonan ditanggung oleh pemohon sendiri.

1. Berapa biaya penerjemahan dan notaris/pembuktian keaslian biaya?

Biaya terjemahan mengacu pada biaya penerjemahan dokumen dari bahasa asing ke bahasa Mandarin.

Berdasarkan hukum Tiongkok, bahasa Tiongkok harus digunakan di pengadilan. Oleh karena itu, segala dokumen yang ditulis dalam bahasa asing, seperti bukti tertulis, harus diterjemahkan ke dalam bahasa Mandarin sebelum diserahkan ke pengadilan.

Biaya Notaris/Otentikasi mengacu pada biaya notaris dan otentikasi dokumen.

Saat menyerahkan dokumen hukum (seperti putusan dan sertifikat identitas) ke pengadilan Tiongkok yang dibuat di luar negeri, Anda harus memiliki notaris di negara Anda dan disahkan oleh Kedutaan Besar dan Konsulat Tiongkok di negara Anda.

Jika Anda ingin menegakkan putusan atau putusan arbitrase asing di Tiongkok, Anda setidaknya harus menerjemahkan, mengesahkan, dan melegalkan putusan asing atau putusan arbitrase tersebut.

Biayanya bisa berkisar dari beberapa ratus dolar hingga puluhan ribu dolar atau lebih.

2. Bolehkah saya meminta kepada debitur untuk menanggung biaya penerjemahan dan notaris/pembuktian keaslian biaya?

Pengadilan Tiongkok dengan jelas menunjukkan dalam kasus ini bahwa debitur tidak diharuskan menanggung biaya penerjemahan dan biaya notaris kreditur.

Pada 17 Juni 2020, dalam kasus pengakuan dan pelaksanaan putusan arbitrase asing dari Emphor FZCO v. Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Pengadilan Maritim Guangzhou Provinsi Guangdong menyatakan bahwa tuntutan Pemohon bahwa Termohon harus menanggung biaya penerjemahan dan notaris tidak berdasar. hukum Tiongkok sehingga menolak tuntutan Pemohon.

Dengan kata lain, biaya penerjemahan dan notaris akan menjadi biaya yang harus ditanggung oleh kreditor putusan/penghargaan asing ketika menagih utang di Tiongkok.

Perlu dicatat bahwa biaya penerjemahan yang timbul dalam litigasi dapat ditanggung oleh pihak yang kalah. Untuk informasi lebih lanjut, silakan merujuk ke posting kami sebelumnya 'Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan di Pengadilan Tiongkok?'.

Posting terkait:

Foto oleh Ralf Leiweber on Unsplash

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang harus diisi ditandai *