Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan dan Notaris/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan/Penghargaan Asing di Tiongkok?
Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan dan Notaris/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan/Penghargaan Asing di Tiongkok?

Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan dan Notaris/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan/Penghargaan Asing di Tiongkok?

Siapa yang Membayar Biaya Penerjemahan dan Notaris/Otentikasi dalam Penegakan Keputusan/Penghargaan Asing di Tiongkok?

Pemohon sendiri mungkin harus menanggung biaya penerjemahan, notaris, dan autentikasi saat mengajukan permohonan penegakan keputusan/penghargaan asing di Tiongkok.

Pemohon sendiri mungkin harus menanggung biaya penerjemahan, notaris, dan autentikasi saat mengajukan permohonan penegakan keputusan/penghargaan asing di Tiongkok.

1. Berapa biaya terjemahan dan biaya notaris/otentikasi?

Biaya terjemahan mengacu pada biaya menerjemahkan dokumen dari bahasa asing ke bahasa Cina.

Di bawah hukum Cina, bahasa Cina akan digunakan di pengadilan. Oleh karena itu, setiap dokumen yang ditulis dalam bahasa asing, seperti bukti tertulis, harus diterjemahkan ke dalam bahasa Mandarin sebelum diajukan ke pengadilan.

Biaya notaris/otentikasi mengacu pada biaya notaris dan otentikasi dokumen.

Jika Anda mengirimkan dokumen hukum ke pengadilan China yang dibuat di luar negeri, seperti putusan dan sertifikat identitas, Anda harus memintanya diaktakan di negara Anda dan disahkan oleh Kedutaan Besar dan Konsulat China di negara Anda.

Jadi, jika Anda ingin menegakkan putusan asing atau putusan arbitrase di China, maka setidaknya Anda harus menerjemahkan putusan asing atau putusan arbitrase, disahkan, dan diautentikasi.

Biaya berkisar dari ratusan dolar hingga puluhan ribu dolar atau lebih.

2. Apakah saya dapat meminta debitur untuk menanggung biaya penerjemahan dan biaya notaris/otentikasi?

Pengadilan Tiongkok telah dengan jelas menyatakan dalam kasus bahwa debitur tidak diharuskan menanggung biaya penerjemahan dan biaya pengesahan/otentikasi dari kreditur.

Pada 17 Juni 2020, dalam kasus pengakuan dan pelaksanaan putusan arbitrase asing dari Emphor FZCO v. Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Pengadilan Maritim Guangzhou, yang berkedudukan di Provinsi Guangdong, menyatakan bahwa permohonan Pemohon agar Termohon menanggung biaya penerjemahan dan notaris tidak memiliki dasar hukum Cina dan oleh karena itu permintaan Pemohon tidak dapat dikabulkan.

Jika ada satu hal yang dapat kita pelajari dari kasus ini, adalah bahwa biaya penerjemahan dan pengesahan/otentikasi akan menjadi biaya yang harus ditanggung oleh kreditor asing ketika memberlakukan keputusan/penghargaan asing di China.

Perlu dicatat bahwa biaya penerjemahan yang dikeluarkan selama persidangan dapat ditanggung oleh pihak yang kalah. Untuk informasi lebih lanjut, silakan merujuk ke posting kami sebelumnya.

Pos terkait:


Apakah Anda memerlukan dukungan dalam perdagangan lintas batas dan penagihan utang?
CJO GlobalTim 's dapat memberi Anda layanan manajemen risiko perdagangan lintas batas dan penagihan utang terkait China, termasuk: 
(1) Penyelesaian Sengketa Perdagangan
(2) Penagihan hutang
(3) Koleksi Penilaian dan Penghargaan
(4) Kebangkrutan & Restrukturisasi
(5) Verifikasi Perusahaan dan Uji Tuntas
(6) Penyusunan dan Peninjauan Kontrak Perdagangan
Jika Anda membutuhkan layanan kami, atau jika Anda ingin berbagi cerita, Anda dapat menghubungi kami Manajer klien: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Jika Anda ingin tahu lebih banyak tentang CJO Global, Silakan klik di sini. Jika Anda ingin tahu lebih banyak tentang CJO Global layanan, silakan klik di sini. Jika Anda ingin membaca lebih lanjut CJO Global posting, silakan klik di sini.

Foto oleh tomma wang on Unsplash

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang harus diisi ditandai *