Ki fizeti a fordítási és közjegyzői/hitelesítési díjakat a külföldi ítéletek/díjak végrehajtása során Kínában?
Ki fizeti a fordítási és közjegyzői/hitelesítési díjakat a külföldi ítéletek/díjak végrehajtása során Kínában?

Ki fizeti a fordítási és közjegyzői/hitelesítési díjakat a külföldi ítéletek/díjak végrehajtása során Kínában?

Ki fizeti a fordítási és közjegyzői/hitelesítési díjakat a külföldi ítéletek/díjak végrehajtása során Kínában?

Előfordulhat, hogy a kérelmezőnek magának kell viselnie a fordítás, a közjegyzői hitelesítés és a hitelesítés költségeit, amikor külföldi határozatok/határozatok Kínában történő végrehajtását kéri.

Előfordulhat, hogy a kérelmezőnek magának kell viselnie a fordítás, a közjegyzői hitelesítés és a hitelesítés költségeit, amikor külföldi határozatok/határozatok Kínában történő végrehajtását kéri.

1. Mi a fordítási díj és a közjegyzői/hitelesítési díj?

A fordítási díj a dokumentumok idegen nyelvről kínaira történő fordításának költségére vonatkozik.

A kínai törvények értelmében a bíróságon a kínai nyelvet kell használni. Ezért minden idegen nyelven írt dokumentumot, például írásos bizonyítékot, le kell fordítani kínai nyelvre, mielőtt benyújtják a bírósághoz.

A közjegyzői/hitelesítési díj az okiratok közjegyzői hitelesítésének és hitelesítésének költségeire vonatkozik.

Ha olyan jogi dokumentumokat nyújt be kínai bíróságoknak, amelyeket tengerentúlon állítottak elő, például ítéleteket és személyazonosító okmányokat, akkor azokat az Ön országában közjegyzővel hitelesíteni kell, és hitelesítenie kell őket az Ön országában található Kínai Nagykövetségen és Konzulátuson.

Tehát, ha egy külföldi ítéletet vagy választottbírósági határozatot szeretne végrehajtani Kínában, akkor legalább le kell fordíttatnia, közjegyzővel hitelesítenie és hitelesítenie kell a külföldi ítéletet vagy választottbírósági határozatot.

A költségek több száz dollártól több tízezer dollárig vagy még többig terjednek.

2. Kérhetem-e az adóstól a fordítási díjat és a közjegyzői/hitelesítési díjat?

Egy kínai bíróság egyértelműen kimondta egy ügyben, hogy az adósnak nem kell viselnie a hitelező fordítási díját és közjegyzői/hitelesítési díját.

17. június 2020-én a külföldi választottbírósági határozatok elismerése és végrehajtása ügyében Emphor FZCO kontra Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangzhou Tengerészeti Bíróság, amely Guangdong tartományban található, kijelentette, hogy a kérelmező kérelme szerint az alperes viselje a fordítási és közjegyzői díjat. a kínai törvények alapján nem volt alapja, ezért a Kérelmező kérésének nem lehetett helyt adni.

Ha valamit tanulhatunk ebből az esetből, az az, hogy a fordítási és közjegyzői/hitelesítési díjak olyan költségekké válnak, amelyeket a külföldi hitelezőknek kell viselniük a külföldi ítéletek/ítéletek Kínában történő végrehajtása során.

Érdemes megjegyezni, hogy a tárgyalás során felmerülő fordítási költségeket a vesztes fél viselheti. További információért kérjük, olvassa el korábbi bejegyzéseinket.

Kapcsolódó hozzászólások:


Segítségre van szüksége a határon átnyúló kereskedelemben és az adósságbehajtásban?
CJO Globalcsapata Kínával kapcsolatos, határokon átnyúló kereskedelmi kockázatkezelési és adósságbehajtási szolgáltatásokat tud nyújtani, többek között: 
(1) Kereskedelmi vitarendezés
(2) Adosságbehajtás
(3) Ítéletek és díjak gyűjteménye
(4) Csőd és szerkezetátalakítás
(5) Cégellenőrzés és átvilágítás
(6) Kereskedelmi szerződés készítése és felülvizsgálata
Ha szüksége van szolgáltatásainkra, vagy szeretné megosztani történetét, lépjen kapcsolatba velünk Ügyfélmenedzser: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Ha többet szeretne tudni a CJO Global, Kérjük, kattintson itt. Ha többet szeretne tudni róla CJO Global szolgáltatások, kattintson itt. Ha többet szeretne olvasni CJO Global hozzászólások, kattintson itt.

Fotó tommao wang on Unsplash

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *