Pereljen be egy vállalatot Kínában: Mit tekintenek szerződésnek a kínai bírák
Ha Kínában működő cégekkel üzletel, csalással, elmaradt fizetésekkel, a kiszállítás megtagadásával, minőségi vagy hamisított termékekkel találkozhat. Ha keresetet nyújt be egy kínai bírósághoz, az első probléma, amellyel szembesül, az, hogyan bizonyíthatja be, hogy tranzakció van Ön és a kínai cég között.
Bizonyítania kell a kínai céggel kötött konkrét ügyletet, az ügyletben vállalt kötelezettségeket és jogorvoslati lehetőségeit esetleges jogsértés esetén.
Ezek azok a dolgok, amelyeket a szerződésben rögzítettek, amely az alapja a kínai céggel kötött tranzakciójának.
Tehát mit tekintenek a kínai bírák a szerződésben meghatározott dolgoknak?
1. Szerződések és szerződési jog
Először is meg kell értenünk a szerződések és a kínai szerződési jog közötti kapcsolatot.
Egy tranzakció általában több dolgot foglal magában. Ezeket a kérdéseket tisztáznia kell kínai partnerével.
Ha Ön és kínai partnere ezeket a kérdéseket tisztázta a szerződésben, a kínai bíró a szerződésben foglaltak alapján hoz ítéletet.
Ha ezek a kérdések nem szerepelnek a szerződésben (ami arra a körülményre vonatkozik, amikor a kínai jog szerint „a felek nem állapodtak meg ilyen kérdésekben, vagy a megállapodás nem egyértelmű”, akkor a kínai bíráknak „értelmezniük kell a szerződést”, hogy meghatározzák, hogyan és az Ön kínai partnere megegyezett ezekben az ügyekben.
A kínai törvények előírják a bírónak, hogy a szerződésnek vagy az üzletmenetnek megfelelően következtessen a felek közötti megállapodásra, ha „a felek nem állapodtak meg ilyen kérdésekben, vagy a megállapodás nem egyértelmű”.
Ahogy azonban a bejegyzésben említettük "Hogyan értelmezik a kínai bíróságok a kereskedelmi szerződéseket?”, a kínai bíráknak általában hiányzik az üzleti ismeretek, a rugalmasság és a megfelelő idő ahhoz, hogy a szerződés szövegén túl megértsék a tranzakciót. Mint ilyenek, kevésbé hajlandóak további következtetésekre ezekkel az eszközökkel.
Alternatív megoldásként a bírák hivatkoznak a „III. könyv SzerződésA Kínai Polgári Törvénykönyv (a továbbiakban: „Szerződési jog”) rendelkezései, mint kiegészítő feltételek az Ön és kínai partnere közötti megállapodás értelmezéséhez.
Más szavakkal, Kínában a szerződési jog hallgatólagos feltételeknek minősül, amelyek a szerződés kifejezett feltételei által nem fedezett hiányosságok pótlására szolgálnak.
Ezért azt javasoljuk, hogy szerződése legyen a lehető legpontosabb, hogy a bírák ne pótolják a szerződési joggal az Ön ellen sértő szerződéses hiányosságait.
A Kínai Polgári Törvénykönyv 470. cikke értelmében a szerződésben szükségszerűen meghatározott kérdések a következők:
- az egyes felek neve vagy megnevezése és lakóhelye;
- tárgyak;
- mennyiség;
- minőség;
- ár vagy díjazás;
- az előadás időtartama, helye és módja;
- nemteljesítési kötelezettség; és
- vitarendezés.
2. Hivatalos szerződések, megrendelések, e-mailek és megjegyzések
Ha nem szeretné, hogy a bíró a szerződési jogot használja az ügylet értelmezéséhez, jobb, ha előkészíti a szerződést.
Tehát milyen szerződéseket ismernek el a kínai bírák?
Ahogy azt a bejegyzésben írtuk "Hogyan értelmezik a kínai bíróságok a kereskedelmi szerződéseket?",
- A kínai bírák szeretnek egy formális szerződést jól megírt feltételekkel mindkét fél aláírni. Szerződés hiányában a bíróság írásos „informális szerződésként” elfogadhat vásárlási megrendeléseket, e-maileket és online csevegési rekordokat.
- Bár a bírák elfogadhatják az „informális szerződéseket”, ez nem jelenti azt, hogy hajlandóak erre, mivel az ilyen szerződés hitelessége könnyen megkérdőjelezhető, a szerződési feltételek pedig szétszórtak és nem megfelelőek.
A formális és informális szerződések között csökkenő sorrendben rangsorolunk aszerint, hogy a kínai bírák a szerződéseket az alábbiak szerint erősítik meg:
(1) Hivatalos szerződés
Mi az a formális szerződés? Két jellemzője van:
Először is, a szerződésnek elegendő feltételt és feltételt kell tartalmaznia, azaz a fent említett összes szükséges kikötést. Más szóval, a bíró egyetlen dokumentumból teljes képet kaphat az Ön ügyletéről.
Másodszor, a szerződést formálisan kell aláírni. Arra a helyzetre vonatkozik, amikor a kínai partner céges karajjal bélyegzi a szerződést. A bíró megerősítheti a szerződés hitelességét, és azt egyikőtök sem fogja tagadni. A kínai vállalatok szerződések bélyegzésével kapcsolatos további információkért tekintse meg korábbi bejegyzésünket "Kötsön szerződést egy kínai céggel: hogyan tegyük jogilag hatékonnyá Kínában".
Ha rendelkezik ilyen dokumentummal, a bíró nagyon boldog lesz, és főként az alapján dönt az ügyben.
(2) Megbízások
Elméletileg a feleknek szerződést kell kötniük, amely alapján a megrendeléseket fel kell adni és elfogadni.
Sok ügyletnél azonban nincs hivatalos szerződés, csak megbízások. Itt bemutatjuk az ilyen helyzeteket.
Általában a beszerzési megrendelés alapvető tartalma a termék és az ár. Egyes megrendelések nem is tartalmaznak semmilyen információt a szállításról és a fizetésről. Egyes beszerzési rendelések egyszerű záradékokat tartalmaznak, például egy rövid formátumú szerződést.
Röviden, a legtöbb beszerzési megrendelés nem tartalmazza a szerződés összes szükséges adatát.
Néha a szerződés egyes szükséges adatait más dokumentumok is tartalmazhatják, mint például az árajánlat, a szállítási értesítés, a termékleírások stb.
Össze kell gyűjtenie ezeket a dokumentumokat, és a következő két dolgot kell bizonyítania a bírónak:
Először is, a dokumentumok hitelesek.
Másodszor, az Ön kínai partnere elfogadta a dokumentumok tartalmát, pl. lebélyegezte a dokumentumokat (ez ideális helyzet), vagy elküldte Önnek a dokumentumokat, vagy Ön felajánlotta nekik a dokumentumokat, és e-mailben válaszoltak.
(3) E-mail és csevegési feljegyzések
Néha nincs is parancsod. A tranzakció minden feltételét e-mailben, a Wechatben vagy a WhatsApp-ban egyeztettük.
Elméletileg a kínai partnerével ily módon megtárgyalt feltételek egyben a szerződés feltételei is, amelyeket a kínai bírók elfogadnak.
Ahogy azonban a bejegyzésben említettük "Beperelhetem a kínai céget írásos szerződés helyett csak e-mailekkel?”, meg kell akadályoznia, hogy az eladó letagadja, hogy az e-mailt ő maga küldte, és meg kell győznie a bírót arról, hogy az e-mail adatait nem manipulálták.
Ha megteheti ezt a két dolgot, akkor is rendszereznie kell ezeket az e-maileket és a csevegési rekordokat, hogy a bíró egyértelműen lássa, miben állapodtak meg kínai partnerével.
Összefoglalva, a kínai bírák elismerhetik a fent említett három szerződési formát, amelyekre hivatkozhat, ha Kínában pert indít.
Csak a különböző szerződési formákkal kapcsolatos peres eljárások eltérő előkészületeire kell figyelni.
Segítségre van szüksége a határon átnyúló kereskedelemben és az adósságbehajtásban? CJO Globalcsapata Kínával kapcsolatos, határokon átnyúló kereskedelmi kockázatkezelési és adósságbehajtási szolgáltatásokat tud nyújtani, többek között: (1) Kereskedelmi vitarendezés (2) Adosságbehajtás (3) Ítéletek és díjak gyűjteménye (4) Hamisítás elleni védelem és IP-védelem (5) Cégellenőrzés és átvilágítás (6) Kereskedelmi szerződés készítése és felülvizsgálata Ha szüksége van szolgáltatásainkra, vagy szeretné megosztani történetét, lépjen kapcsolatba velünk Ügyfélmenedzser: Susan Li (susan.li@yuanddu.com). Ha többet szeretne tudni a CJO Global, Kérjük, kattintson itt. Ha többet szeretne tudni róla CJO Global szolgáltatások, kattintson itt. Ha többet szeretne olvasni CJO Global hozzászólások, kattintson itt.