Ki fizeti a fordítási/közjegyzői/hitelesítési díjat a külföldi ítéletek vagy választottbírósági határozatok végrehajtása során Kínában?
Ki fizeti a fordítási/közjegyzői/hitelesítési díjat a külföldi ítéletek vagy választottbírósági határozatok végrehajtása során Kínában?

Ki fizeti a fordítási/közjegyzői/hitelesítési díjat a külföldi ítéletek vagy választottbírósági határozatok végrehajtása során Kínában?

Ki fizeti a fordítási/közjegyzői/hitelesítési díjat a külföldi ítéletek vagy választottbírósági határozatok végrehajtása során Kínában?

A pályázati dokumentumok fordításának, közjegyzői hitelesítésének és hitelesítésének költségeit a kérelmező maga viseli.

1. Mi a fordítási díj és a közjegyzői hitelesítés/hitelesítés díj?

A fordítási díj a dokumentumok idegen nyelvről kínaira történő fordításának költségére vonatkozik.

A kínai törvények értelmében a kínai nyelvet kell használni a bíróságon. Ezért minden idegen nyelven írt dokumentumot, például írásos bizonyítékot, le kell fordítani kínai nyelvre, mielőtt benyújtják a bírósághoz.

A közjegyzői/hitelesítési díj az okiratok közjegyzői hitelesítésének és hitelesítésének költségére vonatkozik.

Ha tengerentúlon készült jogi dokumentumokat (például ítéleteket és személyazonosító okmányokat) nyújt be a kínai bíróságoknak, azokat az Ön országában közjegyzővel hitelesíteni kell, és hitelesítenie kell őket az Ön országában található Kínai Nagykövetségen és Konzulátuson.

Ha egy külföldi ítéletet vagy választottbírósági határozatot szeretne végrehajtani Kínában, legalább a külföldi ítéletet vagy választottbírósági határozatot le kell fordíttatnia, közjegyzővel hitelesítenie és legalizálnia kell.

A költség néhány száz dollártól több tízezer dollárig vagy még többig terjedhet.

2. Kérhetem-e az adóstól a fordítási díjat és a közjegyzői igazolást/hitelesítés díj?

Egy kínai bíróság egyértelműen jelezte egy ügyben, hogy az adós nem köteles viselni a hitelező fordítási és közjegyzői díját.

17. június 2020-én a külföldi választottbírósági határozatok elismerése és végrehajtása ügyében Emphor FZCO kontra Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangzhou Tengerészeti Bíróság, Guangdong tartomány úgy ítélte meg, hogy a kérelmező azon követelése, miszerint az alperesnek kell viselnie a fordítási és közjegyzői díjakat, nem volt megalapozott. kínai törvényeket, ezért elutasította a kérelmező keresetét.

Más szóval, a fordítási és közjegyzői igazolási díjak azok a költségek lesznek, amelyeket a külföldi ítélkezési/ítéleti hitelezőknek kell viselniük, amikor Kínában behajtják az adósságokat.

Érdemes megjegyezni, hogy a perben felmerülő fordítási költségeket a vesztes fél viselheti. További információért kérjük, olvassa el korábbi bejegyzésünket "Ki fizeti a fordítási díjat a kínai bíróságokon?".

Kapcsolódó bejegyzés:

Fotó Ralf Leineweber on Unsplash

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *