Postoje li neki zahtjevi u vezi s kineskim prijevodom?- Servis procesa i Haške konvencije o službi (6)
Ne, sve dok je tačan i vjerodostojan.
Međutim, kako bi se osigurao stabilan i kvalitetan prijevod na kineski jezik, predlaže se da sudske dokumente prevede sam ILCC, dok troškove prijevoda snosi strana koja dostavlja.
Izvor: Ministarstvo pravde Narodne Republike Kine, najčešće postavljana pitanja i odgovori (objavljeno na HCCH), dostupno na https://www.hcch.net/en/states/authorities/details3/?aid=243.
Da li vam je potrebna podrška u prekograničnoj trgovini i naplati dugova? CJO Global's tim vam može pružiti usluge upravljanja prekograničnim trgovinskim rizikom u vezi s Kinom i naplate dugova, uključujući: (1) Rješavanje trgovinskih sporova (2) Naplata duga (3) Zbirka presuda i nagrada (4) Stečaj i restrukturiranje (5) Verifikacija kompanije i Due Diligence (6) Izrada i pregled trgovinskih ugovora Ako su vam potrebne naše usluge, ili ako želite podijeliti svoju priču, možete nas kontaktirati Menadžer klijenata: Susan Li (susan.li@yuanddu.com). Ako želite znati više o tome CJO Global, kliknite OVDJE. Ako želite da saznate više o CJO Global usluge, kliknite OVDJE. Ako želite pročitati više CJO Global postove, kliknite OVDJE.
Pingback: Postoje li neki zahtjevi za kineski prijevod?- Servis procesa i serija konvencija o haškim uslugama (6)-CTD 101 serija - Promet na web stranici