Çinli Bir Şirketle Sözleşme Yapın: Hangi Dil Daha İyi?
Çinli Bir Şirketle Sözleşme Yapın: Hangi Dil Daha İyi?

Çinli Bir Şirketle Sözleşme Yapın: Hangi Dil Daha İyi?

Çinli Bir Şirketle Sözleşme Yapın: Hangi Dil Daha İyi?

Tercihen her iki dilde de aynı içeriğe sahip iki dilli bir sözleşmeye ihtiyacınız olacak.

Bir Çin mahkemesinin veya tahkim kurumunun sözleşmeyi sizin için uygulamasını istiyorsanız, sözleşmenin Çince versiyonuna ihtiyacınız olacaktır. Ayrıca, içeriği kendi başınıza anlayabilmeniz için, sözleşmenin bildiğiniz bir dilde yazılmış bir kopyasına da ihtiyacınız vardır.

Çin'de dava açmaya veya arabuluculuk yapmaya istekliyseniz, sözleşmenizin Çince bir versiyonuna sahip olmak daha iyidir.

Her şeyden önce, Çin'deki davalar açısından, Çin yasaları mahkemelerin yabancılarla ilgili davaları dinlerken Çince dilini kullanmasını şart koşuyor.

Bu, sözleşmeyi imzaladığınızda Çince bir sürümünüz olmasa bile, yine de mahkemede sözleşmenin Çince çevirisini sağlamanız gerekeceği anlamına gelir.

Ülkenizde Çince tercüman bulmanız mümkün olabilir, ancak bu arada hukuka aşina bir tercüman bulmanız zor olabilir. Çin mahkemeleri de çeviri bürolarını tavsiye edebilir, ancak işlem hakkında fazla bir şey bilmiyor olabilirler.

Sonuç olarak, sözleşmenin zayıf veya yanlış Çince tercümelerini üretebilirler.

Çin mahkemelerinde hakimlerin bu Çince çevirileri okumakta zorlandıklarını defalarca gördük. Gönderilerimizden biri içinde China Justice Observer, örneğin, Çinli yargıçlar için bu ikilemi şöyle anlatıyor:

“Yazılı belgelerin tercümesi için, Yiwu'daki hakimler, davacılar tarafından sağlanan yabancı belgelerin tercümelerinin - yabancı ülkelerde noter tasdikli ve tasdikli belgeler gibi - çoğunlukla Çin dışından tercüme edildiğini tespit etti. Bu yabancı belgelerin çevirmenleri Çince'ye hakim değildir, bu nedenle Çince çevirilerinin Çinli yargıçlar için anlaşılması zordur. Hakimler, Çin'de tercüman tutmalı ve daha sonra bu belgeleri orijinal yabancı metinlere atıfta bulunarak yorumlamalıdır.”

İkinci olarak, Çin'deki tahkim açısından, Çin'deki tahkim için İngilizce kullanmayı tercih edebilirsiniz. Çin'de İngilizce anlayan oldukça az sayıda hakem var, ancak çok azı tahkimde İngilizce dilini kullanma konusunda yetkin.

Hakem seçiminizi sınırlayabilir ve tahkimi çok daha az verimli hale getirebilir.

Öyleyse neden Çinli bir şirketle iki dilli bir sözleşme imzalamıyorsunuz? Bunların arasında, Çince versiyonu Çinli ortaklarınız ve Çinli hakimler veya hakemler için tasarlanmıştır ve diğer dil kendi rahatınız içindir.

Son olarak, aşağıdaki iki noktaya dikkat etmeniz gerekir:

(1) Sözleşmenin iki dilli versiyonunun içeriği mümkün olduğu kadar tutarlı olacaktır.

Tutarsızlık meydana gelirse, sözleşmenin taraflarından birinin kasıtlı olarak aldatması veya kasıtsız ihmali olabilir. Ancak her durumda, işlemin sorunsuz ilerlemesini etkileyecektir.

Ayrıca, bir Çin mahkemesi veya hakemi, yanlış bir Çin sözleşmesine sahip bir davaya karar verirse, kararın veya kararın sonucu beklentinizi karşılamayabilir.

Özellikle anlamadığınız Çince metnin beklentilerinizi karşıladığından emin olmak için, iki dil sürümünün içeriğinin mümkün olduğunca tutarlı olduğundan emin olmanız gerekir.

(2) “İki versiyon aynı etkiye sahip olacak ve ihtilaf halinde sizin dil versiyonunuz geçerli olacaktır”.

Yukarıdaki dil maddesini sözleşmeye eklemelisiniz.

Bu şekilde, bir Çinli hakim veya hakemin sözleşmeyi çoğu zaman sadece Çince versiyondan yorumlaması gerekecektir, çünkü iki dil versiyonu aynı etkiye sahiptir.

Ancak, bazı ayrıntılar beklediğinizden farklıysa, bu tür ayrıntılar için veya bir dil uzmanının yardımıyla yalnızca dil sürümünüzün hüküm ve koşullarını okumaları veya anlamaları gerekir.


Sınır ötesi ticaret ve borç tahsilatı konusunda desteğe mi ihtiyacınız var?
CJO Globalekibi size Çin ile ilgili sınır ötesi ticaret risk yönetimi ve borç tahsilatı hizmetleri sunabilir, bunlara aşağıdakiler dahildir: 
(1) Ticari Uyuşmazlık Çözümü
(2) Borç toplama
(3) Kararlar ve Ödüller Toplama
(4) Sahteciliğe Karşı Koruma ve IP Koruması
(5) Şirket Doğrulaması ve Durum Tespiti
(6) Ticaret Sözleşmesi Hazırlama ve İnceleme
Hizmetlerimize ihtiyacınız varsa veya hikayenizi paylaşmak istiyorsanız, bizimle iletişime geçebilirsiniz. Müşteri Yöneticisi: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız CJO Global, lütfen tıklayın okuyun. hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız CJO Global hizmetler, lütfen tıklayın okuyun. Devamını okumak isterseniz CJO Global yazılar, lütfen tıklayın okuyun.

Fotoğraf Fay Lee on Unsplash

Yorum bırak

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmişlerdir. *