การจัดการความเสี่ยงทางการค้าระหว่างประเทศและการเรียกเก็บหนี้ที่เกี่ยวข้องกับจีน
ทำไมคุณต้องรู้ชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์จีนในภาษาจีน
ทำไมคุณต้องรู้ชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์จีนในภาษาจีน

ทำไมคุณต้องรู้ชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์จีนในภาษาจีน

ทำไมคุณต้องรู้ชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์จีนในภาษาจีน?

เนื่องจากลักษณะเฉพาะทางภาษาของภาษาจีน ชื่อบริษัทต่างๆ ในภาษาจีน อาจสะกดเหมือนกันทุกประการในภาษาอังกฤษ คุณจะเรียกร้องหรือทวงหนี้ได้ยาก

เมื่อเร็ว ๆ นี้ ลูกค้ารายหนึ่งบอกเราว่าซัพพลายเออร์ชาวจีนของเขาได้รับการชำระเงินค่าสินค้าและไม่สามารถติดต่อได้อีกต่อไป

ลูกค้าให้ใบแจ้งหนี้ Pro Forma จากซัพพลายเออร์ชาวจีน ซึ่งแสดงชื่อซัพพลายเออร์ที่สะกดเป็นภาษาอังกฤษ

เราพยายามค้นหาชื่อตามกฎหมายของบริษัทจีนตามการออกเสียงชื่อภาษาอังกฤษนี้ ลองทายสิว่าเราพบบริษัทจีนกี่แห่งที่มีชื่อออกเสียงเหมือนกันทุกประการ?

! 16

ใช่ ชื่อภาษาจีนของบริษัทจีน 16 แห่งนั้นออกเสียงเหมือนกันทุกประการ

ดังนั้น หากสะกดชื่อภาษาอังกฤษตามการออกเสียงภาษาจีน ชื่อภาษาอังกฤษของพวกเขาจะเหมือนกันทุกประการ แม้ว่าชื่อตามกฎหมายที่เขียนเป็นภาษาจีนอาจแตกต่างกัน

แต่ทำไม?

เนื่องจากตัวอักษรจีนเป็นโลโก้ในขณะที่ตัวอักษรภาษาอังกฤษเป็นแผ่นเสียง

ในภาษาจีน โดยปกติ อักษรจีนหลายสิบตัวหรือหลายสิบตัวจะออกเสียงเหมือนกัน ซึ่งหมายความว่าจะสะกดเหมือนกันในภาษาอังกฤษ

หากคุณรู้เพียงชื่อภาษาอังกฤษของบริษัทจีน เป็นการยากที่จะค้นหาชื่อภาษาจีนที่ตรงกัน ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถค้นหาได้ว่าจะเรียกร้องค่าเสียหายใด เรียกเก็บเงินจาก และฟ้องร้องเรื่องใด

สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับสาเหตุที่คุณต้องค้นหาชื่อภาษาจีนของบริษัทจีน คุณสามารถอ่านโพสต์ “ค้นหาชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์ในจีนเป็นภาษาจีนเพื่อหลีกเลี่ยงการหลอกลวง".

สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการค้นหาชื่อภาษาจีนของบริษัทจีน คุณสามารถอ่านโพสต์ “วิธีตรวจสอบชื่อภาษาอังกฤษของบริษัทจีน"

โปรดทราบว่าหากคุณได้ชำระเงินให้กับซัพพลายเออร์ชาวจีนในบัญชีที่เปิดไว้กับธนาคารของจีน หรือหากซัพพลายเออร์ชาวจีนส่งออกสินค้าให้คุณในชื่อของตนเอง (แทนที่จะเป็นพ่อค้า) และได้จัดเตรียมเอกสารสำหรับใบขนสินค้าในประเทศจีน คุณอาจรู้จักชื่อภาษาอังกฤษที่ยื่นต่อรัฐบาลจีน

ชื่อในบัญชีธนาคารหรือในเอกสารประกาศศุลกากรในประเทศจีนเป็นชื่อภาษาอังกฤษที่ได้ยื่นไว้

เราสามารถหาชื่อภาษาจีนที่ถูกต้องตามกฎหมายได้จากชื่อภาษาอังกฤษนี้ ต่อไป เราสามารถใช้วิธีใดๆ ที่เป็นไปได้สำหรับคุณ


คุณต้องการความช่วยเหลือในการค้าระหว่างประเทศและการเก็บหนี้หรือไม่?
CJO Globalทีมงานของเราสามารถให้บริการจัดการความเสี่ยงทางการค้าข้ามพรมแดนและบริการจัดเก็บหนี้ที่เกี่ยวข้องกับจีนแก่คุณได้ ซึ่งรวมถึง: 
(1) การระงับข้อพิพาททางการค้า
(2) ทวงหนี้
(3) การตัดสินและการสะสมรางวัล
(4) การป้องกันการปลอมแปลงและการป้องกัน IP
(5) การตรวจสอบบริษัทและการตรวจสอบสถานะ
(6) การร่างและทบทวนสัญญาการค้า
หากคุณต้องการบริการของเรา หรือต้องการแบ่งปันเรื่องราวของคุณ คุณสามารถติดต่อ ผู้จัดการลูกค้า: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
หากคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CJO Globalกรุณาคลิกที่  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม. หากคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CJO Global บริการกรุณาคลิก  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม. หากคุณต้องการอ่านเพิ่มเติม CJO Global โพสต์กรุณาคลิก  โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม.

ภาพถ่ายโดย ฮาวลี่ เฉิน on Unsplash

หนึ่งความคิดเห็น

  1. Pingback: ทำไมคุณต้องรู้ชื่อทางกฎหมายของซัพพลายเออร์จีนในภาษาจีน -CTD 101 Series - E Point Perfect

เขียนความเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *