Perché la coerenza tra le versioni inglese e cinese delle questioni contrattuali commerciali?
Perché la coerenza tra le versioni inglese e cinese delle questioni contrattuali commerciali?

Perché la coerenza tra le versioni inglese e cinese delle questioni contrattuali commerciali?

Perché la coerenza tra le versioni inglese e cinese delle questioni contrattuali commerciali?

Questo perché le clausole contrastanti nelle diverse versioni saranno ritenute prive di effetto. Pertanto, dovresti rivedere attentamente ogni clausola del contratto cinese.

In pratica, molte aziende cinesi firmeranno con te un contratto bilingue sia in cinese che in inglese in modo che sia più facile da leggere.

I contenuti del presente contratto in cinese e inglese devono essere pienamente coerenti e l'utente accetta che una delle due versioni prevarrà in caso di conflitto.

Tuttavia, alcuni fornitori cinesi potrebbero fornirti un contratto in inglese che non corrisponde alla versione cinese. In questo modo, possono scrivere alcune clausole favorevoli nella versione cinese che non vogliono che tu sappia.

Un esempio estremo è che la versione inglese dice che la versione inglese prevale in caso di conflitto, mentre la versione cinese dice che la versione cinese prevale.

Succede nella vita reale.

Il Dipartimento della Salute dello Stato di New York (NYSDOH) ha riscontrato un problema del genere durante l'acquisto di mascherine da un'azienda cinese durante la pandemia. NYSDOH ha firmato un contratto bilingue in cinese e inglese con una società cinese.

Nel contratto inglese:

(1) Tutte le controversie devono essere risolte amichevolmente mediante consultazione reciproca.

(2) In caso di discrepanza tra le versioni cinese e inglese, prevarrà la versione inglese.

Nell'ordine inglese (nessuna versione cinese disponibile):

(1) Tutte le controversie saranno risolte mediante arbitrato vincolante condotto dalla Camera di Commercio Internazionale di New York.

(2) Il contratto è soggetto alla giurisdizione e interpretato in conformità con le leggi dello Stato di New York, USA, salvo quanto disciplinato dalle disposizioni federali di prelazione.

Nel contratto cinese:

(1) Qualsiasi controversia non risolta in via amichevole sarà risolta mediante arbitrato vincolante amministrato dalla China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC);

(2) In caso di discrepanza tra le versioni cinese e inglese, prevarrà la versione cinese.

(3) Al contratto si applica la legge cinese e non si applica la CISG.

Ovviamente, il contratto e l'ordine inglese sono totalmente incompatibili con il contratto cinese in termini di applicazione della legge e risoluzione delle controversie.

Quindi, quale dovrebbe prevalere?

La società cinese ha sostenuto che avrebbe dovuto prevalere la versione cinese del contratto e ha portato la controversia al CIETAC.

Il NYSDOH ha intentato una causa presso la Corte Suprema di New York, chiedendo alla Corte di emettere un'ordinanza di sospensione dell'arbitrato. Vedere In re NY State Dep't of Health, n. 2022-50041 (NY Sup. Ct. 25 gennaio 2022)

La Corte Suprema di New York ha ritenuto che le parti non si fossero accordate sull'applicazione della legge, in questo caso la CISG si applicherà al contratto.

La Corte Suprema di New York ha inoltre ritenuto che il NYSDOH non intendesse stipulare un accordo arbitrale con la società cinese per la risoluzione delle controversie da parte del CIETAC e quindi tale accordo arbitrale non esisteva. Di conseguenza, la Corte Suprema di New York ha emesso un'ordinanza di sospensione definitiva dell'arbitrato CIETAC.

Il caso mostra che in caso di conflitto tra le versioni inglese e cinese di un contratto commerciale che hai con un fornitore cinese, la clausola in conflitto sarà considerata inesistente o non concordata tra le parti.

Se la clausola nel contratto cinese non esiste, la clausola corrispondente nel contratto inglese non esisterà. Si sono messi in moto l'un l'altro.

Quindi, se non vuoi che le clausole del tuo contratto inglese "spariscano", devi rivedere attentamente ogni frase del contratto cinese.

Se necessario, possiamo fornirti un servizio di revisione del contratto.


Hai bisogno di supporto nel commercio transfrontaliero e nel recupero crediti?
CJO GlobalIl team di può fornirti servizi di gestione del rischio commerciale transfrontaliero e di recupero crediti legati alla Cina, tra cui: 
(1) Risoluzione delle controversie commerciali
(2) Recupero crediti
(3) Raccolta di giudizi e premi
(4) Anticontraffazione e protezione IP
(5) Verifica Aziendale e Due Diligence
(6) Redazione e revisione del contratto commerciale
Se hai bisogno dei nostri servizi, o se desideri condividere la tua storia, puoi contattare il ns Responsabile clienti: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Se vuoi saperne di più CJO Global, Si prega di fare clic su qui. Se vuoi saperne di più su CJO Global servizi, fare clic qui. Se desideri leggere di più CJO Global post, fare clic qui.

Foto di Michele Discenza on Unsplash

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *