Zašto trebate znati pravni naziv kineskog dobavljača na kineskom?
Zašto trebate znati pravni naziv kineskog dobavljača na kineskom?

Zašto trebate znati pravni naziv kineskog dobavljača na kineskom?

Zašto trebate znati pravno ime kineskog dobavljača na kineskom?

Zbog lingvističkih specifičnosti kineskog jezika, nazivi različitih kompanija na kineskom, prema njihovom izgovoru, mogu se pisati potpuno isto na engleskom. Biće vam teško podnijeti zahtjev ili naplatiti dug.

Nedavno nam je jedan klijent rekao da je njegov kineski dobavljač primio uplatu za robu i da se više ne može dobiti.

Klijent nam je dostavio predračun od kineskog dobavljača, koji pokazuje ime dobavljača napisano na engleskom jeziku.

Pokušali smo da lociramo pravni naziv kineske kompanije na osnovu izgovora ovog engleskog imena. Pogodite koliko smo pronašli kineskih kompanija čija imena imaju potpuno isti izgovor?

16!

Da, kineska imena 16 kineskih kompanija se izgovaraju potpuno isto.

Kao rezultat toga, ako napišu svoje englesko ime prema kineskom izgovoru, njihovo englesko ime će biti potpuno isto, iako njihova pravna imena napisana na kineskom mogu biti različita.

Ali zašto?

To je zato što su kineski znakovi logogrami, dok su engleska slova fonogrami.

Na kineskom se obično desetak ili čak desetine različitih kineskih znakova izgovara isto, što znači da će se na engleskom pisati isto.

Ako znate samo engleski naziv kineske kompanije, teško je pronaći njen odgovarajući kineski naziv, a samim tim i ne možete pronaći od kojeg predmeta možete potraživati, naplatiti dugove ili tužiti.

Za više informacija o tome zašto trebate pronaći kineski naziv kineske kompanije, možete pročitati post “Pronađite pravni naziv kineskog dobavljača na kineskom da biste izbjegli prevare. "

Za više informacija o tome kako pronaći kineski naziv kineske kompanije, možete pročitati post “Kako provjeriti engleska imena kineskih kompanija".

Treba napomenuti da ako ste kineskom dobavljaču platili na njegov račun otvoren u kineskoj banci, ili ako vam je kineski dobavljač izvezao robu pod svojim imenom (a ne kao trgovac) i dostavio dokumente za carinsku deklaraciju u Kini , možda ste poznavali njegovo englesko ime podneseno kineskoj vladi.

Ime na bankovnom računu ili na dokumentima za carinsku deklaraciju u Kini je engleski naziv koji je podnio.

Njegovo legalno kinesko ime možemo pronaći iz ovog engleskog naziva. Dalje, možemo poduzeti bilo koja izvodljiva sredstva za vas.


Da li vam je potrebna podrška u prekograničnoj trgovini i naplati dugova?
CJO Global's tim vam može pružiti usluge upravljanja prekograničnim trgovinskim rizikom u vezi s Kinom i naplate dugova, uključujući: 
(1) Rješavanje trgovinskih sporova
(2) Naplata duga
(3) Zbirka presuda i nagrada
(4) Protiv krivotvorenja i IP zaštita
(5) Verifikacija kompanije i Due Diligence
(6) Izrada i pregled trgovinskih ugovora
Ako su vam potrebne naše usluge, ili ako želite podijeliti svoju priču, možete nas kontaktirati Menadžer klijenata: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Ako želite znati više o tome CJO Global, kliknite OVDJE. Ako želite da saznate više o CJO Global usluge, kliknite OVDJE. Ako želite pročitati više CJO Global postove, kliknite OVDJE.

Photo by Haoli Chen on Unsplash

jedan komentar

  1. Pingback: Zašto trebate znati pravni naziv kineskog dobavljača na kineskom?-CTD 101 serija - E Point Perfect

Ostavite odgovor

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *