Неге қытайлық жеткізушінің қытай тіліндегі заңды атауын білу керек?
Неге қытайлық жеткізушінің қытай тіліндегі заңды атауын білу керек?

Неге қытайлық жеткізушінің қытай тіліндегі заңды атауын білу керек?

Неліктен қытайлық жеткізушінің қытай тіліндегі заңды атауын білу керек?

Қытай тілінің тілдік ерекшеліктеріне байланысты қытай тіліндегі әртүрлі компаниялардың атаулары олардың айтылуына сәйкес ағылшын тілінде бірдей жазылуы мүмкін. Сізге талап қою немесе қарызды өндіру қиын болады.

Жақында бір клиент бізге оның қытайлық жеткізушісі тауар үшін төлем алғанын, енді хабарласу мүмкін еместігін айтты.

Клиент бізге қытайлық жеткізушінің проформа шот-фактурасын ұсынды, онда жеткізушінің аты ағылшын тілінде жазылған.

Біз қытайлық компанияның заңды атауын осы ағылшын атауының айтылуына қарап табуға тырыстық. Атаулары бірдей айтылуын білдіретін қанша қытайлық компанияны таптық?

16!

Иә, 16 қытайлық компанияның қытайша атаулары бірдей айтылады.

Нәтижесінде, егер олар ағылшын тіліндегі атауын қытайша айтылуына қарай жазса, қытай тілінде жазылған заңды атаулары әртүрлі болуы мүмкін болса да, олардың ағылшынша атауы бірдей болады.

Бірақ неге?

Себебі қытай таңбалары логограмма, ал ағылшын әріптері фонограмма болып табылады.

Қытай тілінде әдетте ондаған, тіпті ондаған түрлі қытай таңбалары бірдей айтылады, яғни олар ағылшын тілінде бірдей жазылады.

Егер сіз қытайлық компанияның ағылшынша атауын ғана білсеңіз, оған сәйкес қытайша атауын табу қиын, сондықтан қай субъектіге қарсы талап қоюға, қарызды өндіруге және сотқа шағымдануға болатынын таба алмайсыз.

Неліктен қытайлық компанияның қытай атауын табу керектігі туралы қосымша ақпарат алу үшін сіз « постын оқи аласыз.Алаяқтықтан аулақ болу үшін Қытай жеткізушісінің қытай тіліндегі заңды атауын табыңыз. «

Қытайлық компанияның қытай атауын қалай табуға болатыны туралы қосымша ақпарат алу үшін сіз мақаланы оқи аласыз «Қытайлық компаниялардың ағылшын атауларын қалай тексеруге болады«.

Айта кету керек, егер сіз қытайлық жеткізушінің Қытай банкінде ашылған шотына төлем жасаған болсаңыз немесе қытайлық жеткізуші сізге өз атымен (трейдер ретінде емес) тауар экспорттаған болса және Қытайда кедендік декларациялау үшін құжаттарды ұсынған болса. , сіз оның ағылшынша атауын Қытай үкіметіне тапсырғанын білетін шығарсыз.

Банктік шоттағы немесе Қытайдағы кедендік декларациялау құжаттарындағы атау оның берген ағылшынша атауы.

Біз оның заңды қытай атауын осы ағылшын атауынан таба аламыз. Әрі қарай, біз сіз үшін кез келген мүмкін болатын құралдарды аламыз.


Сізге трансшекаралық саудада және қарызды өндіруде қолдау қажет пе?
CJO Globalкомпаниясының командасы сізге Қытаймен байланысты трансшекаралық сауда тәуекелдерін басқару және қарызды өндіріп алу қызметтерін ұсына алады, соның ішінде: 
(1) Сауда дауларын шешу
(2) Қарыздарды жинау
(3) Сот шешімдері мен марапаттар жинағы
(4) Контрафактілікке қарсы және IP қорғау
(5) Компанияны тексеру және тиісті тексеру
(6) Сауда шартының жобасын жасау және қарау
Егер сізге біздің қызметтеріміз қажет болса немесе өз тарихыңызбен бөліскіңіз келсе, бізге хабарласуыңызға болады Клиент менеджері: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
туралы көбірек білгіңіз келсе CJO Global, шертіңіз Мұнда. туралы көбірек білгіңіз келсе CJO Global қызметтері үшін басыңыз Мұнда. Толығырақ оқығыңыз келсе CJO Global хабарламалар, басыңыз Мұнда.

Суретке түсіру Хаоли Чен on Unsplash

One қатынасқа

  1. Pingback: Неліктен қытайлық жеткізушінің қытай тіліндегі заңды атауын білу керек?-CTD 101 сериясы - E Point Perfect

пікір қалдыру

Сіздің электрондық пошта мекенжайы емес жарияланады. Міндетті өрістер таңбаланған *