චීනය ආශ්‍රිත දේශසීමා වෙළඳ අවදානම් කළමනාකරණය සහ ණය එකතු කිරීම
චීන සමාගමක් සමඟ ගිවිසුමක් ක්රියාත්මක කරන්න: කුමන භාෂාව වඩා හොඳද?
චීන සමාගමක් සමඟ ගිවිසුමක් ක්රියාත්මක කරන්න: කුමන භාෂාව වඩා හොඳද?

චීන සමාගමක් සමඟ ගිවිසුමක් ක්රියාත්මක කරන්න: කුමන භාෂාව වඩා හොඳද?

චීන සමාගමක් සමඟ ගිවිසුමක් ක්රියාත්මක කරන්න: කුමන භාෂාව වඩා හොඳද?

ඔබට භාෂා දෙකෙහිම එකම අන්තර්ගතය සහිත ද්විභාෂා ගිවිසුමක් අවශ්‍ය වනු ඇත.

ඔබට කොන්ත්‍රාත්තුව බලාත්මක කිරීමට චීන අධිකරණයක් හෝ බේරුම්කරණ ආයතනයක් අවශ්‍ය නම්, ඔබට කොන්ත්‍රාත්තුවේ චීන අනුවාදයක් අවශ්‍ය වනු ඇත. ඔබට ඔබ විසින්ම අන්තර්ගතය තේරුම් ගත හැකි වන පරිදි ඔබට හුරුපුරුදු භාෂාවකින් කොන්ත්‍රාත්තුවේ පිටපතක් ද අවශ්‍ය වේ.

ඔබ චීනයේ නඩු පැවරීමට හෝ බේරුම් කිරීමට කැමති නම්, ඔබේ කොන්ත්‍රාත්තුවේ චීන අනුවාදයක් තිබීම වඩා හොඳය.

පළමුවෙන්ම, චීනයේ නඩු පැවරීම සම්බන්ධයෙන්, චීන නීති විදේශ සම්බන්ධ නඩු විභාග කිරීමේදී චීන භාෂාව භාවිතා කිරීමට අධිකරණයට නියම කරයි.

මෙයින් අදහස් කරන්නේ ඔබ කොන්ත්රාත්තුව අත්සන් කරන විට ඔබට චීන අනුවාදයක් නොමැති වුවද, ඔබ තවමත් උසාවියේදී කොන්ත්රාත්තුවේ චීන පරිවර්තනයක් සැපයීමට අවශ්ය වනු ඇති බවයි.

ඔබේ රට තුළ චීන පරිවර්තකයෙකු සොයා ගැනීමට ඔබට හැකි වනු ඇත, නමුත් ඒ අතරතුර නීතිය ගැන හුරුපුරුදු අයෙකු සොයා ගැනීම දුෂ්කර විය හැකිය. චීන උසාවි පරිවර්තන නියෝජිතායතන ද නිර්දේශ කළ හැකි නමුත්, ඔවුන් ගනුදෙනුව ගැන වැඩි යමක් දන්නේ නැත.

එහි ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන්, ඔවුන් කොන්ත්‍රාත්තුවේ දුර්වල හෝ සාවද්‍ය චීන පරිවර්තන නිපදවිය හැක.

චීන අධිකරණවල විනිසුරුවරුන් මෙම චීන පරිවර්තන කියවීමට දඟලන ආකාරය අපි කිහිප වතාවක්ම නිරීක්ෂණය කර ඇත්තෙමු. අපේ පෝස්ට් එකක් තුළ China Justice Observerඋදාහරණයක් ලෙස, චීන විනිසුරුවන් සඳහා මෙම උභතෝකෝටිකය විස්තර කරයි:

“ලිඛිත ලේඛන පරිවර්තනය සඳහා, Yiwu හි විනිසුරුවන් සොයා ගත්තේ, නඩුකාරයින් විසින් සපයන ලද විදේශීය ලේඛනවල පරිවර්තන - විදේශ රටවල නොතාරිස් සහ සහතික කළ ලේඛන වැනි - බොහෝ දුරට පරිවර්තනය කර ඇත්තේ චීනයෙන් පිටත බවයි. මෙම විදේශීය ලේඛනවල පරිවර්තකයන් චීන භාෂාවෙන් ප්‍රවීණයන් නොවේ, එබැවින් ඒවායේ චීන පරිවර්තන චීන විනිසුරුවන්ට තේරුම් ගැනීමට අපහසුය. විනිශ්චයකරුවන්ට චීනයේ පරිවර්තකයින් බඳවා ගත යුතු අතර පසුව මුල් විදේශීය පාඨයන් වෙත යොමු කිරීමෙන් මෙම ලේඛන අර්ථ නිරූපණය කළ යුතුය.

දෙවනුව, චීනයේ බේරුම්කරණය සම්බන්ධයෙන්, ඔබට චීනයේ බේරුම්කරණය සඳහා ඉංග්‍රීසි භාවිතා කිරීමට තෝරා ගත හැකිය. චීනයේ, ඉංග්‍රීසි තේරුම් ගන්නා බේරුම්කරුවන් කිහිප දෙනෙක් සිටින නමුත් බේරුම්කරණයේදී ඉංග්‍රීසි භාෂාව භාවිතා කිරීමට ප්‍රවීණයන් ස්වල්ප දෙනෙක් සිටිති.

එය ඔබේ බේරුම්කරුවන් තේරීම සීමා කළ හැකි අතර බේරුම්කරණය බෙහෙවින් අඩු කාර්යක්ෂම කරයි.

එසේනම් ඔබ චීන සමාගමක් සමඟ ද්විභාෂා ගිවිසුමක් අත්සන් නොකරන්නේ මන්ද? ඒවා අතර, චීන අනුවාදය ඔබේ චීන හවුල්කරුවන් සහ චීන විනිසුරුවන් හෝ බේරුම්කරුවන් සඳහා අදහස් කරන අතර අනෙක් භාෂාව ඔබේ පහසුව සඳහා වේ.

අවසාන වශයෙන්, ඔබ පහත කරුණු දෙක කෙරෙහි අවධානය යොමු කළ යුතුය:

(1) කොන්ත්‍රාත්තුවේ භාෂා අනුවාද දෙකෙහි අන්තර්ගතය හැකිතාක් අනුකූල විය යුතුය.

නොගැලපීම සිදුවන්නේ නම්, එය කොන්ත්‍රාත්තුවේ දෙපාර්ශවයේම හිතාමතා රැවටීම හෝ නොසැලකිලිමත් නොසැලකිල්ල විය හැකිය. නමුත් ඕනෑම අවස්ථාවක, එය ගනුදෙනුවේ සුමට ප්රගතියට බලපානු ඇත.

එසේම, චීන අධිකරණයක් හෝ බේරුම්කරුවෙකු සාවද්‍ය චීන කොන්ත්‍රාත්තුවක් සහිත නඩුවක් විනිශ්චය කරන්නේ නම්, විනිශ්චයේ හෝ ප්‍රදානයේ ප්‍රතිඵලය ඔබේ අපේක්ෂාව සපුරාලන්නේ නැත.

භාෂා අනුවාද දෙකෙහි අන්තර්ගතය හැකිතාක් අනුකූල වන බවට ඔබ සහතික විය යුතුය, විශේෂයෙන් ඔබට නොතේරෙන චීන පාඨය ඔබේ අපේක්ෂාවන් සපුරාලන බවට වග බලා ගන්න.

(2) "අනුවාද දෙක එකම බලපෑමක් ඇති කළ යුතු අතර, ගැටුමකදී, ඔබේ භාෂා අනුවාදය පවතිනු ඇත".

ඔබ කොන්ත්රාත්තුවේ ඉහත භාෂා වගන්තිය ඇතුළත් කළ යුතුය.

මේ ආකාරයෙන්, චීන විනිසුරුවරයෙකුට හෝ බේරුම්කරුවෙකුට බොහෝ විට චීන අනුවාදයෙන් කොන්ත්‍රාත්තුව අර්ථ නිරූපණය කිරීමට අවශ්‍ය වනු ඇත, මන්ද භාෂා අනුවාද දෙක එකම බලපෑමක් ඇති බැවිනි.

කෙසේ වෙතත්, සමහර විස්තර ඔබ අපේක්ෂා කරන දේට වඩා වෙනස් නම්, ඔවුන්ට අවශ්‍ය වන්නේ එවැනි විස්තර සඳහා හෝ භාෂා ප්‍රවීණයෙකුගේ සහාය ඇතිව ඔබේ භාෂා අනුවාදයේ නියමයන් සහ කොන්දේසි කියවීම හෝ තේරුම් ගැනීම පමණි.


දේශසීමා වෙළඳාම සහ ණය එකතු කිරීමේදී ඔබට සහාය අවශ්‍යද?
CJO Globalගේ කණ්ඩායමට ඔබට චීනය ආශ්‍රිත දේශසීමා වෙළඳ අවදානම් කළමනාකරණය සහ ණය එකතු කිරීමේ සේවා සැපයිය හැකිය, ඇතුළුව: 
(1) වෙළඳ ආරවුල් විසඳීම
(2) ණය එකතු
(3) විනිශ්චයන් සහ සම්මාන එකතුව
(4) ව්‍යාජ විරෝධී සහ IP ආරක්ෂණය
(5) සමාගම් සත්‍යාපනය සහ නිසි කඩිසරකම
(6) වෙළඳ ගිවිසුම් කෙටුම්පත් කිරීම සහ සමාලෝචනය
ඔබට අපගේ සේවාවන් අවශ්‍ය නම්, හෝ ඔබ ඔබේ කතාව බෙදා ගැනීමට කැමති නම්, ඔබට අප හා සම්බන්ධ විය හැක සේවාලාභී කළමනාකරු: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
ඔබට වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට අවශ්‍ය නම් CJO Global, කරුණාකර ක්ලික් කරන්න මෙහි. ඔබට වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට අවශ්‍ය නම් CJO Global සේවා, කරුණාකර ක්ලික් කරන්න මෙහි. ඔබට වැඩිදුර කියවීමට අවශ්‍ය නම් CJO Global පළ කිරීම්, කරුණාකර ක්ලික් කරන්න මෙහි.

ඡායාරූපය ෆේ ලී on නොපෙනී

ඔබමයි

ඔබේ ඊ-මේල් ලිපිනය පළ කරනු නොලැබේ. අවශ්ය ක්ෂේත්ර සලකුණු වේ *