Կա՞ն որևէ պահանջ չինարեն թարգմանության համար: Գործընթացի ծառայություն և Հաագայի ծառայության կոնվենցիայի շարք (6)
Ոչ, քանի դեռ այն ճշգրիտ է և արժանահավատ:
Այնուամենայնիվ, կայուն և լավ չինարեն թարգմանություն ապահովելու համար առաջարկվում է, որ դատական փաստաթղթերը թարգմանվեն հենց ILCC-ի կողմից, մինչդեռ թարգմանության վճարները պետք է կրի Փոխանցող կողմը:
Աղբյուր՝ Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետության արդարադատության նախարարություն, ամենահաճախ տրվող հարցերն ու պատասխանները (տեղադրված է HCCH-ում), հասանելի է հ. https://www.hcch.net/en/states/authorities/details3/?aid=243.
Անդրսահմանային առևտրի և պարտքերի հավաքագրման հարցում աջակցության կարիք ունե՞ք: CJO Global's թիմը կարող է ձեզ տրամադրել Չինաստանի հետ կապված անդրսահմանային առևտրի ռիսկերի կառավարման և պարտքերի հավաքագրման ծառայություններ, ներառյալ՝ (1) Առևտրային վեճերի լուծում (2) Պարտքերի հավաքագրում (3) Դատողությունների և մրցանակների հավաքածու (4) Սնանկություն և վերակազմավորում (5) Ընկերության ստուգում և պատշաճ ջանասիրություն (6) Առևտրային պայմանագրի կազմում և վերանայում Եթե ձեզ անհրաժեշտ են մեր ծառայությունները, կամ եթե ցանկանում եք կիսվել ձեր պատմությունով, կարող եք կապվել մեզ հետ Հաճախորդների կառավարիչ. Susan Li (susan.li@yuanddu.com). Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ CJO Global, Խնդրում ենք սեղմել այստեղ. Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ CJO Global ծառայություններ, խնդրում ենք սեղմել այստեղ. Եթե ցանկանում եք կարդալ ավելին CJO Global գրառումներ, խնդրում ենք սեղմել այստեղ.
Pingback: Կա՞ն որևէ պահանջ չինարեն թարգմանության վերաբերյալ: Գործընթացի ծառայություն և Հաագայի ծառայության կոնվենցիայի շարք (6)-CTD 101 սերիա - Կայքերի թրաֆիկ