Պայմանագիր կնքեք չինական ընկերության հետ. ո՞ր լեզուն է ավելի լավ:
Ձեզ անհրաժեշտ կլինի երկլեզու պայմանագիր, ցանկալի է նույն բովանդակությամբ երկու լեզուներով:
Եթե ցանկանում եք, որ չինական դատարանը կամ արբիտրաժային հաստատությունը կիրականացնի պայմանագիրը ձեզ համար, ձեզ անհրաժեշտ կլինի պայմանագրի չինական տարբերակը: Ձեզ անհրաժեշտ է նաև պայմանագրի պատճենը ձեզ ծանոթ լեզվով, որպեսզի կարողանաք ինքնուրույն հասկանալ բովանդակությունը:
Եթե դուք ցանկանում եք դատավարություն կամ արբիտրաժ վարել Չինաստանում, ավելի լավ է ունենալ ձեր պայմանագրի չինական տարբերակը:
Առաջին հերթին, Չինաստանում դատական գործընթացների առումով, չինական օրենքները դատարաններից պահանջում են օգտագործել չինարեն օտարերկրյա գործերը քննելիս:
Սա նշանակում է, որ նույնիսկ եթե պայմանագիրը ստորագրելիս չունեք չինարեն տարբերակ, դուք դեռ պետք է դատարանում տրամադրեք պայմանագրի չինարեն թարգմանությունը:
Հնարավոր է, որ դուք կարողանաք գտնել չինարեն թարգմանիչ ձեր երկրում, բայց դժվար կլինի գտնել մեկին, ով ծանոթ է օրենքին մինչ այդ: Չինական դատարանները կարող են նաև խորհուրդ տալ թարգմանչական գործակալություններին, բայց նրանք կարող են շատ բան չգիտեն գործարքի մասին:
Արդյունքում, նրանք կարող են թողարկել պայմանագրի վատ կամ ոչ ճշգրիտ չինարեն թարգմանություններ:
Մեկ անգամ չէ, որ մենք տեսել ենք, որ չինական դատարաններում դատավորները դժվարանում են կարդալ այս չինարեն թարգմանությունները: Մեր գրառումներից մեկը է China Justice Observer, օրինակ, նկարագրում է այս երկընտրանքը չինացի դատավորների համար.
«Գրավոր փաստաթղթերի թարգմանության համար Յիվուի դատավորները պարզեցին, որ դատավարության կողմերի կողմից տրամադրված օտարերկրյա փաստաթղթերի թարգմանությունները, օրինակ՝ օտարերկրյա երկրներում նոտարական վավերացված և վավերացված փաստաթղթերը, հիմնականում թարգմանվել են Չինաստանից դուրս: Այս արտասահմանյան փաստաթղթերի թարգմանիչները չինարենին չեն տիրապետում, ուստի նրանց չինարեն թարգմանությունները դժվար է հասկանալ չինացի դատավորների համար: Դատավորները պետք է թարգմանիչներ վարձեն Չինաստանում, իսկ հետո մեկնաբանեն այս փաստաթղթերը՝ հղում անելով բնօրինակ արտասահմանյան տեքստերին»։
Երկրորդ, Չինաստանում արբիտրաժի առումով դուք կարող եք ընտրել անգլերեն օգտագործել Չինաստանում արբիտրաժի համար: Չինաստանում կան բավականին քիչ արբիտրներ, ովքեր հասկանում են անգլերեն, բայց քչերն են տիրապետում արբիտրաժում անգլերենի օգտագործմանը:
Այն կարող է սահմանափակել արբիտրների ձեր ընտրությունը և արբիտրաժը շատ ավելի քիչ արդյունավետ դարձնել:
Ուրեմն ինչու չեք կնքում երկլեզու պայմանագիր չինական ընկերության հետ: Դրանցից չինարեն տարբերակը նախատեսված է ձեր չինացի գործընկերների և չինացի դատավորների կամ արբիտրների համար, իսկ մյուս լեզուն ձեր հարմարության համար է։
Ի վերջո, պետք է ուշադրություն դարձնել հետևյալ երկու կետերին.
(1) Պայմանագրի երկու լեզվով տարբերակների բովանդակությունը պետք է հնարավորինս համահունչ լինի:
Եթե անհամապատասխանություն է առաջանում, դա կարող է լինել կամ դիտավորյալ խաբեություն կամ պայմանագրի կողմերից մեկի անզգուշությունը: Բայց ամեն դեպքում դա կազդի գործարքի սահուն ընթացքի վրա։
Բացի այդ, եթե չինական դատարանը կամ արբիտրը դատում է գործը ոչ ճշգրիտ չինական պայմանագրով, ապա վճռի կամ վճռի արդյունքը կարող է չհամապատասխանել ձեր ակնկալիքներին:
Դուք պետք է համոզվեք, որ երկու լեզվով տարբերակների բովանդակությունը հնարավորինս համահունչ է, հատկապես համոզվելու համար, որ չինարեն տեքստը, որը դուք չեք հասկանում, համապատասխանում է ձեր սպասելիքներին:
(2) «Երկու տարբերակներն ունեն նույն ազդեցությունը, և հակասության դեպքում գերակայում է ձեր լեզվական տարբերակը»:
Պայմանագրում դուք պետք է ներառեք վերը նշված լեզվական կետը:
Այս կերպ, չինացի դատավորին կամ արբիտրին պետք է միայն հաճախակի մեկնաբանել պայմանագիրը չինարեն տարբերակից, քանի որ երկու լեզվական տարբերակներն ունեն նույն ազդեցությունը:
Այնուամենայնիվ, եթե որոշ մանրամասներ տարբերվում են ձեր ակնկալածից, նրանք պետք է միայն կարդան կամ հասկանան ձեր լեզվական տարբերակի պայմաններն ու պայմանները նման մանրամասների համար կամ լեզվաբանի օգնությամբ:
Անդրսահմանային առևտրի և պարտքերի հավաքագրման հարցում աջակցության կարիք ունե՞ք: CJO Global's թիմը կարող է ձեզ տրամադրել Չինաստանի հետ կապված անդրսահմանային առևտրի ռիսկերի կառավարման և պարտքերի հավաքագրման ծառայություններ, ներառյալ՝ (1) Առևտրային վեճերի լուծում (2) Պարտքերի հավաքագրում (3) Դատողությունների և մրցանակների հավաքածու (4) Հակակեղծարարության և IP-ի պաշտպանություն (5) Ընկերության ստուգում և պատշաճ ջանասիրություն (6) Առևտրային պայմանագրի կազմում և վերանայում Եթե ձեզ անհրաժեշտ են մեր ծառայությունները, կամ եթե ցանկանում եք կիսվել ձեր պատմությունով, կարող եք կապվել մեզ հետ Հաճախորդների կառավարիչ. Susan Li (susan.li@yuanddu.com). Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ CJO Global, Խնդրում ենք սեղմել այստեղ. Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ CJO Global ծառայություններ, խնդրում ենք սեղմել այստեղ. Եթե ցանկանում եք կարդալ ավելին CJO Global գրառումներ, խնդրում ենք սեղմել այստեղ.