Waarom konsekwentheid tussen Engelse en Chinese weergawes van handelskontrak saak maak?
Waarom konsekwentheid tussen Engelse en Chinese weergawes van handelskontrak saak maak?

Waarom konsekwentheid tussen Engelse en Chinese weergawes van handelskontrak saak maak?

Waarom konsekwentheid tussen Engelse en Chinese weergawes van handelskontrak saak maak?

Dit is omdat botsende klousules in die verskillende weergawes geag sal word geen effek te hê nie. Daarom moet u elke klousule van die Chinese kontrak noukeurig hersien.

In die praktyk sal baie Chinese maatskappye 'n tweetalige kontrak met jou teken in beide Chinees en Engels sodat dit vir jou makliker is om te lees.

Die inhoud van hierdie kontrak in Chinees en Engels sal ten volle konsekwent wees, en jy sal saamstem dat een van die twee weergawes sal geld in die geval van enige konflik.

Sommige Chinese verskaffers kan jou egter van 'n Engelse kontrak voorsien wat nie ooreenstem met die Chinese weergawe nie. Op hierdie manier kan hulle 'n paar gunstige klousules in die Chinese weergawe skryf wat hulle nie wil hê jy moet weet nie.

’n Ekstreme voorbeeld is dat die Engelse weergawe sê die Engelse weergawe seëvier in die geval van ’n konflik, terwyl die Chinese weergawe sê die Chinese weergawe seëvier.

Dit gebeur wel in die werklike lewe.

Die New York State Department of Health (NYSDOH) het so 'n probleem ondervind toe hulle maskers van 'n Chinese maatskappy gekoop het tydens die pandemie. NYSDOH het 'n tweetalige kontrak in Chinees en Engels met 'n Chinese maatskappy onderteken.

In die Engelse kontrak:

(1) Alle geskille sal vriendskaplik deur wedersydse oorleg besleg word.

(2) In geval van enige teenstrydigheid tussen die Chinese en Engelse weergawes, sal die Engelse weergawe geld.

In die Engelse volgorde (geen Chinese weergawe beskikbaar nie):

(1) Alle geskille sal besleg word deur bindende arbitrasie wat deur die Internasionale Kamer van Koophandel in New York uitgevoer word.

(2) Die kontrak sal onderhewig wees aan die jurisdiksie van en vertolk word in ooreenstemming met die wette van die staat New York, VSA, behalwe in die mate wat deur federale voorkoopbepalings beheer word.

In die Chinese kontrak:

(1) Enige dispuut wat nie vriendskaplik besleg is nie, sal besleg word deur bindende arbitrasie wat deur die China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) geadministreer word;

(2) In geval van enige teenstrydigheid tussen die Chinese en Engelse weergawes, sal die Chinese weergawe voorrang geniet.

(3) Chinese wetgewing is op die kontrak van toepassing en CISG is nie van toepassing nie.

Uiteraard is die Engelse kontrak en bevel totaal teenstrydig met die Chinese kontrak in terme van toepassing van wet en geskilbeslegting.

So, wat moet seëvier?

Die Chinese maatskappy het aangevoer dat die Chinese weergawe van die kontrak moet seëvier en het die dispuut na CIETAC geneem.

NYSDOH het 'n regsgeding by die Hooggeregshof van New York aanhangig gemaak en die hof gevra om 'n bevel toe te staan ​​om die arbitrasie uit te stel. Sien In re NY State Dep't of Health, No. 2022-50041 (NY Sup. Ct. 25 Jan. 2022)

Die Hooggeregshof van New York het bevind dat die partye nie ooreengekom het oor toepassing van die reg nie, in hierdie geval sal CISG op die kontrak van toepassing wees.

Die Hooggeregshof van New York het ook bevind dat NYSDOH nie van plan was om 'n arbitrasie-ooreenkoms met die Chinese maatskappy aan te gaan vir dispuutbeslegting deur CIETAC nie en so 'n arbitrasie-ooreenkoms het dus nie bestaan ​​nie. Gevolglik het die Hooggeregshof van New York 'n bevel toegestaan ​​om die CIETAC-arbitrasie permanent te stop.

Die saak toon dat indien daar 'n konflik is tussen die Engelse en Chinese weergawes van 'n handelskontrak wat jy met 'n Chinese verskaffer het, die botsende klousule geag sal word nie-bestaande te wees of nie ooreengekom tussen die partye nie.

As die klousule in die Chinese kontrak nie bestaan ​​nie, sal die ooreenstemmende klousule in die Engelse kontrak nie bestaan ​​nie. Hulle het mekaar afgesit.

Dus, as jy nie wil hê dat die klousules in jou Engelse kontrak moet “verdwyn nie”, moet jy elke sin in die Chinese kontrak noukeurig hersien.

Indien nodig, kan ons kontrakhersieningsdiens vir jou verskaf.


Benodig jy ondersteuning in oorgrenshandel en skuldinvordering?
CJO Globalse span kan jou voorsien van China-verwante oorgrenshandelrisikobestuur en skuldinvorderingsdienste, insluitend: 
(1) Handelsgeskilbeslegting
(2) Skuldinvordering
(3) Oordele en toekennings versameling
(4) Teen-vervalsing en IP-beskerming
(5) Maatskappyverifikasie en omsigtigheidsondersoek
(6) Handelskontrak opstel en hersiening
As jy ons dienste benodig, of as jy jou storie wil deel, kan jy ons kontak Kliëntebestuurder: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
As u meer wil weet oor CJO Global, Kliek asseblief na hierdie skakel. As jy meer wil weet oor CJO Global dienste, klik asseblief na hierdie skakel. As jy meer wil lees CJO Global plasings, klik asseblief na hierdie skakel.

Foto deur Michael Discenza on Unsplash

Lewer Kommentaar

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Verpligte velde gemerk *