Wie betaal vir vertaal- en notarisasie-/stawingsfooie vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China?
Wie betaal vir vertaal- en notarisasie-/stawingsfooie vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China?

Wie betaal vir vertaal- en notarisasie-/stawingsfooie vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China?

Wie betaal vir vertaal- en notarisasie-/stawingsfooie vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China?

Die aansoeker sal dalk self die koste van vertaling, notarisering en stawing moet dra wanneer aansoek gedoen word vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China.

Die aansoeker sal dalk self die koste van vertaling, notarisering en stawing moet dra wanneer aansoek gedoen word vir die afdwinging van buitelandse vonnisse/toekennings in China.

1. Wat is vertaalfooie en notaris-/verifikasiefooie?

Die vertaalfooi verwys na die koste om dokumente van vreemde tale na Chinees te vertaal.

Ingevolge Chinese wetgewing sal die Chinese taal in die hof gebruik word. Daarom moet enige dokumente wat in 'n vreemde taal geskryf is, soos geskrewe bewyse, in Chinees vertaal word voordat dit by die hof ingedien word.

Die notarisering/stawingsfooi verwys na die uitgawes van notarisering en stawing van die dokumente.

As jy regsdokumente by Chinese howe indien wat oorsee geformuleer is, soos vonnisse en identiteitsertifikate, moet jy dit in jou land laat notariseer en dit deur die Chinese ambassade en konsulate in jou land laat verifieer.

Dus, as jy 'n buitelandse vonnis of arbitraal toekenning in China wil afdwing, moet jy ten minste die buitelandse vonnis of arbitraal toekenning laat vertaal, notariseer en geverifieer word.

Die koste wissel van honderde dollars tot tienduisende dollars of meer.

2. Kan ek die debiteur vra om die vertalingsfooi en notaris-/stawingsfooi te dra?

'n Chinese hof het duidelik in 'n saak gesê dat die skuldenaar nie die vertalingsfooi en notaris-/bekragtigingsfooi van die skuldeiser moet dra nie.

Op 17 Junie 2020, in die saak vir erkenning en afdwinging van buitelandse arbitrale toekennings van Emphor FZCO v. Guangdong Yuexin Offshore Engineering Equipment Co., Ltd. ([2020] Yue 72 Xie Wai Zhi No. 1, [2020]粤72协外认1号), Guangzhou Maritime Court, wat in Guangdong Provinsie geleë is, het verklaar dat die Applikant se versoek dat die Respondent sy vertaal- en notarisgelde dra geen grond ingevolge Chinese wette gehad nie en daarom kon die Applikant se versoek nie toegestaan ​​word nie.

As daar een ding is wat ons uit hierdie saak kan leer, is dit dat vertaal- en notaris-/verifikasiefooie koste sal word wat buitelandse krediteure sal moet dra wanneer buitelandse vonnisse/toekennings in China afgedwing word.

Dit is opmerklik dat die vertaalfooie wat tydens die verhoor aangegaan word deur die verloorder gedra kan word. Vir meer inligting, verwys asseblief na ons vorige plasings.

Verwante poste:


Benodig jy ondersteuning in oorgrenshandel en skuldinvordering?
CJO Globalse span kan jou voorsien van China-verwante oorgrenshandelrisikobestuur en skuldinvorderingsdienste, insluitend: 
(1) Handelsgeskilbeslegting
(2) Skuldinvordering
(3) Oordele en toekennings versameling
(4) Bankrotskap & Herstrukturering
(5) Maatskappyverifikasie en omsigtigheidsondersoek
(6) Handelskontrak opstel en hersiening
As jy ons dienste benodig, of as jy jou storie wil deel, kan jy ons kontak Kliëntebestuurder: 
Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
As u meer wil weet oor CJO Global, Kliek asseblief na hierdie skakel. As jy meer wil weet oor CJO Global dienste, klik asseblief na hierdie skakel. As jy meer wil lees CJO Global plasings, klik asseblief na hierdie skakel.

Foto deur tommao wang on Unsplash

Lewer Kommentaar

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Verpligte velde gemerk *